Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

ब्राह्मणानां च शापेन सर्वभक्षो हुताशनः । समुद्रश्चाप्यपेयस्तु विफलश्च पुरंदरः

brāhmaṇānāṃ ca śāpena sarvabhakṣo hutāśanaḥ | samudraścāpyapeyastu viphalaśca puraṃdaraḥ

برہمنوں کی بددعا سے ہُتاشن (آگ) بھی بے تمیز نگلنے والا بن جاتا ہے؛ سمندر بھی ناقابلِ نوش ہو جاتا ہے؛ اور پُرندر (اِندر) بھی اپنی کوششوں میں بے بس اور بے ثمر رہتا ہے۔

brāhmaṇānāmof Brahmins
brāhmaṇānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
śāpenaby the curse
śāpena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
sarva-bhakṣaḥall-devouring
sarva-bhakṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (determinative: 'all-devouring')
hutāśanaḥfire (the consumer of oblations)
hutāśanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to sarvabhakṣaḥ)
TypeNoun
Roothuta (कृदन्त; √hu क्त) + aśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष (conventional compound: 'eater of offerings' = fire)
samudraḥocean
samudraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
apialso/even
api:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि (particle: 'also/even')
apeyaḥundrinkable
apeyaḥ:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Roota-peya (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नञ्-समासार्थ (negated adjective: 'not drinkable')
tubut/indeed
tu:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेष (adversative/emphatic particle)
viphalaḥfruitless/ineffective
viphalaḥ:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-phala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
puraṃdaraḥIndra (fort-destroyer)
puraṃdaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuraṃ-dara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष (one who breaks forts/cities; epithet of Indra)

Unknown (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya; likely Sūta relating the teaching)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A king or powerful figure witnesses the cosmic effects of a brāhmaṇa curse: Agni flares as an indiscriminate devourer, the ocean turns dark and undrinkable, and Indra’s vajra-bearing might appears blunted—signaling dharma’s supremacy over power.

B
Brāhmaṇas
A
Agni (Hutāśana)
S
Samudra (Ocean)
P
Purandara (Indra)

FAQs

Spiritual transgression can disturb cosmic balance; the text dramatizes the far-reaching potency of a Brāhmaṇa’s curse.

The verse appears within Prabhāsakṣetra Māhātmya, underscoring the dharmic seriousness expected in the Prabhāsa pilgrimage landscape.

No explicit ritual; the implied prescription is respectful conduct and avoidance of brahma-aparādha to preserve auspiciousness.