Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

एवं तत्र महादेवि मार्कण्डेयेश सन्निधौ । ऋषीणामाश्रमा येऽत्र दृश्यन्तेऽद्यापि भामिनि

evaṃ tatra mahādevi mārkaṇḍeyeśa sannidhau | ṛṣīṇāmāśramā ye'tra dṛśyante'dyāpi bhāmini

یوں، اے مہادیوی، مارکنڈَیےش کے عین قرب میں، اے تابندہ خاتون، یہاں رشیوں کے آشرم آج بھی دکھائی دیتے ہیں۔

एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
मार्कण्डेय-ईशnear/at Mārkaṇḍeyeśa (Lord of Mārkaṇḍeya)
मार्कण्डेय-ईश:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
आश्रमाःhermitages
आश्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
येwhich
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
अद्यापिeven today/still now
अद्यापि:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
भामिनिO radiant lady
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Unknown (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Mārkaṇḍeyeśa-sannidhi (Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Devī (Mahādevī)

Scene: A panoramic view near Mārkaṇḍeyeśa: forested hermitages with thatched huts, smoke from sacrificial fires, sages moving calmly; the narrator points out that these are visible even now.

M
Mārkaṇḍeyeśa
Ṛṣis

FAQs

Holy places preserve the living memory of sages; proximity to a Śiva-tīrtha sanctifies the landscape and the seeker alike.

Prabhāsakṣetra, specifically the vicinity of the Mārkaṇḍeyeśvara shrine.

No explicit rite is prescribed here; the verse highlights darśana of the enduring ṛṣi-āśramas near Mārkaṇḍeyeśa.