Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 56

अनादृत्य तु ते वाक्यं रोहिण्यां निरतो रहः । रेमे कामपरीतात्मा अस्माकं शोकवर्द्धनः

anādṛtya tu te vākyaṃ rohiṇyāṃ nirato rahaḥ | reme kāmaparītātmā asmākaṃ śokavarddhanaḥ

آپ کے حکم کو نظرانداز کر کے وہ پوشیدہ طور پر روہِنی ہی میں لگا رہا؛ خواہش سے گھرا ہوا دل لیے وہ عیش کرتا رہا، اور ہمارے غم میں اضافہ کرتا گیا۔

anādṛtyahaving disregarded
anādṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootan-ā-√dṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), उपसर्गः: आ-, नञ्-प्रत्ययेन निषेधः; अर्थः: ‘अवज्ञाय/अनादरं कृत्वा’
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
teyour
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘तव/ते’
vākyaṃstatement/words
vākyaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
rohiṇyāmin/with Rohiṇī
rohiṇyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
nirataḥengaged/absorbed
nirataḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootnirata (प्रातिपदिक; √ram/√rañj-निरत भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; विशेषणम्
rahaḥin secret, privately
rahaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootrahas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), अर्थे ‘गुप्तम्/एकान्ते’
remehe enjoyed/sported
reme:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
kāmaparītātmāwhose mind was overcome by desire
kāmaparītātmā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + parīta (कृदन्त, √i/√ṛ? ‘परि-इ’ भाव: ‘आवृत’) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः ‘कामेन परीतः आत्मा यस्य’ (अर्थतः बहुव्रीहिसदृश-विशेषणप्रयोगः)
asmākaṃof us/our
asmākaṃ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive), बहुवचन
śokavarddhanaḥincreaser of (our) sorrow
śokavarddhanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक) + varddhana (प्रातिपदिक; √vṛdh)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘शोकस्य वर्धनः’

Dakṣa's daughters (Nakṣatras)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Devī (Mahādevī addressed in surrounding narration)

Scene: Candra, radiant and youthful, secretly delights with Rohiṇī while the other wives languish; the contrast between moonlit romance and the neglected wives’ sorrow is stark.

D
Dakṣa
C
Candra (Soma)
R
Rohiṇī
D
Dakṣa's daughters (Nakṣatras)

FAQs

Desire that ignores rightful counsel becomes a source of collective suffering; dharma demands self-governance.

Prabhāsa-kṣetra is the Māhātmya setting in which this moral-cosmic episode is narrated.

None.