Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

न चास्माकं निशानाथ ऋतुमात्रमपि प्रभो । प्रयच्छति पुनस्तेन युष्मत्पार्श्वं समागताः

na cāsmākaṃ niśānātha ṛtumātramapi prabho | prayacchati punastena yuṣmatpārśvaṃ samāgatāḥ

اے مالک! رات کا ناتھ، چندرما، ہمیں اپنی صحبت کا ایک موسم بھر کا حصہ بھی نہیں دیتا؛ اسی لیے ہم پھر آپ کے پاس حاضر ہوئے ہیں۔

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अस्माकम्of us / to us
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
निशानाथO lord of the night (Moon)
निशानाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिशा + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासार्थः: ‘निशायाः नाथः’
ऋतुमात्रम्even a mere season/period
ऋतुमात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासार्थः: ‘ऋतोः मात्रम्’ (even a mere season/period)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-शब्दः (particle: even)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
प्रयच्छतिgrants, gives
प्रयच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: again)
तेनby him/therefore
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
युष्मत्पार्श्वम्to your side/presence
युष्मत्पार्श्वम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासार्थः: ‘युष्माकं पार्श्वम्’
समागताःhave come
समागताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि: ‘have come/arrived’

Dakṣa's daughters (Nakṣatras)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as Mahādevī in nearby verse)

Scene: The many wives of the Moon plead before Dakṣa: their faces show neglect and longing, hands folded, describing how Candra grants them no season’s share of companionship.

D
Dakṣa
C
Candra (Niśānātha)
D
Dakṣa's daughters (Nakṣatras)

FAQs

Fair distribution and fidelity to agreed duty are dhārmic; neglecting them causes suffering and social/cosmic imbalance.

The complaint is part of the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya’s sacred narrative frame.

None; the verse concerns relational obligation (dharma) rather than a rite.