तासां तद्वचनं श्रुत्वा दुःखार्तानां प्रजापतिः । ब्रह्मतेजः समायुक्तः पुत्रीस्नेहेन कर्षितः । जगाम यत्र ऋक्षेशो वचनं चेदमब्रवीत्
tāsāṃ tadvacanaṃ śrutvā duḥkhārtānāṃ prajāpatiḥ | brahmatejaḥ samāyuktaḥ putrīsnehena karṣitaḥ | jagāma yatra ṛkṣeśo vacanaṃ cedamabravīt
اپنی بیٹیوں کے غم سے بھرے ہوئے وہ کلمات سن کر پرجاپتی (دکش) — برہمنی تجلّی سے یکتا اور بیٹیوں کی محبت سے کھنچا ہوا — جہاں ستاروں کا مالک تھا وہاں گیا اور یہ بات کہی۔
Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Dakṣa, radiant with brahmanic splendor, listens to his daughters’ lament and then proceeds toward Soma (lord of stars), his face a blend of sorrow and resolve; the sky is studded with nakṣatras as if guiding him.
Dharma is upheld by responsible authority: elders correct wrongdoing with spiritual power guided by compassion.
Prabhāsakṣetra is the narrative setting of the māhātmya, where cosmic events are recounted to magnify the tīrtha’s sanctity.
No direct ritual; the verse frames a dharmic intervention (śāsana) by Prajāpati.