Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

मा स्म ते प्रतिगच्छेयुः पर्वकाले ह्यपूजिताः । मोघास्तेषां भवन्त्वाशाः परत्रेह च मा क्वचित्

mā sma te pratigaccheyuḥ parvakāle hyapūjitāḥ | moghāsteṣāṃ bhavantvāśāḥ paratreha ca mā kvacit

مقدس پَروَ کے اوقات میں وہ تمہارے پاس سے بے پوجا لوٹ نہ جائیں۔ اگر ان کی رسم کے مطابق عبادت نہ ہو تو ان کی امیدیں رائیگاں ہو جاتی ہیں—نہ پرلوک میں، نہ یہاں کبھی۔

do not
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
smaindeed/just
sma:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle; emphasis/continuity)
teof you/your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
pratigaccheyuḥshould go back/return
pratigaccheyuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√gam (धातु)
Formलोट् (imperative/prohibitive sense with mā), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
parva-kāleat the time of a festival/holy day
parva-kāle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvan + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (parvaṇāṃ kālaḥ)
hifor/indeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतु/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: for/indeed)
apūjitāḥunworshipped/unhonoured
apūjitāḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roota + pūjita (कृदन्त; √pūj धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; नञ्-प्रत्यय (negation)
moghāḥfruitless
moghāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmogha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
bhavantulet (them) be
bhavantu:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
āśāḥhopes
āśāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
paratrain the next world
paratra:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: in the other world/thereafter)
ihahere
iha:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
not
:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
kvacitanywhere/ever
kvacit:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअनिश्चित-देश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: anywhere/ever)

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra-māhātmya narration style within Skanda Purāṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Pitṛs arrive at parva-time but turn back unhonored; the householder stands remorseful; the scene contrasts a lit ritual space versus an unprepared, darkened altar—emphasizing missed duty and compassion for the disappointed ancestors.

P
Pitṛs
P
Parva-kāla (sacred occasions)

FAQs

Do not neglect Pitṛ worship at appointed sacred times; omission nullifies the intended benefit and relationship of support.

Within the Prabhāsakṣetra-māhātmya, emphasizing Prabhāsa as a key venue for parva-time pitṛ rites.

Perform proper pūjā/śrāddha for the Pitṛs at parva-kāla (ritual festival occasions) so they are not ‘sent back’ unhonored.