मातुश्चैव वरारोहे वत्सरान्ते मृतेऽहनि । नाहं तस्य महादेवि पूजां गृह्णामि नो हरिः
mātuścaiva varārohe vatsarānte mṛte'hani | nāhaṃ tasya mahādevi pūjāṃ gṛhṇāmi no hariḥ
اے خوش اندام (باریک کمر والی)، اسی طرح ماں کے یومِ وفات پر، سال پورا ہونے کے وقت—اے مہادیوی—نہ میں اس شخص کی پوجا قبول کرتا ہوں اور نہ ہی ہری اسے قبول کرتا ہے۔
Śiva (addressing Devī/Pārvatī) (deduced from vocatives ‘mahādevi’ and ‘hariḥ’ contrasted with ‘aham’)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī/Pārvatī (addressed as varārohe, mahādevī)
Scene: Śiva addresses Devī with a grave expression, declaring non-acceptance of worship from one who neglects parental śrāddha; behind them, a symbolic split scene shows a devotee offering flowers that remain unreceived, while pitṛs wait unsatisfied.
Devotion is not separated from duty: neglect of the mother’s annual śrāddha undermines one’s worship, which even Śiva and Viṣṇu are said not to accept.
The statement occurs within Prabhāsakṣetra-māhātmya, reinforcing that worship and Pitṛ rites performed in the Prabhāsa tradition must be dharmically complete.
An annual (vatsarānta) observance of śrāddha on the mother’s death-day is implied as obligatory.