Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

कथं संदर्शये वक्त्रमित्युक्त्वाऽत्मानमात्मना । विससर्ज तपोयोगात्सस्मारान्यन्न किञ्चन

kathaṃ saṃdarśaye vaktramityuktvā'tmānamātmanā | visasarja tapoyogātsasmārānyanna kiñcana

یہ کہہ کر کہ “میں اپنا چہرہ کیسے دکھاؤں؟” اس نے اپنے ہی ارادے سے تپسیا کے یوگ کے ذریعے جسم ترک کر دیا، اور پھر اسے کسی اور چیز کی یاد نہ رہی۔

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb)
संदर्शयेdo I show
संदर्शये:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + दृश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
वक्त्रम्face
वक्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/इत्यादि)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having said’
आत्मानम्herself (self)
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
आत्मनाby herself
आत्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
विससर्जreleased, gave up
विससर्ज:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
तपोयोगात्from (her) yogic austerity
तपोयोगात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तपसः योगः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम् (Singular)
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
किञ्चनanything at all
किञ्चन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Scene: Satī, overwhelmed by shame and anger, turns inward; seated or standing in yogic composure, she releases the body through tapas-yoga—her expression dissolving into stillness as the world fades from her memory.

S
Satī
T
tapo-yoga (austerity-yoga)

FAQs

When dharma is violated through contempt of the divine, the inner being recoils; austerity-yoga is portrayed as a powerful, decisive spiritual act.

The verse sits within the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative arc, connecting cosmic Shaiva events to Prabhāsa’s sanctity.

No external ritual; it references tapo-yoga (austerity-based yogic power) as the means by which Satī abandons the body.