Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

अश्विभ्यां द्वे तथा कन्ये सुवेषा भूषणा शुभा । एका कन्या तथा वायोर्दत्ता एताः प्रकीर्तिताः

aśvibhyāṃ dve tathā kanye suveṣā bhūṣaṇā śubhā | ekā kanyā tathā vāyordattā etāḥ prakīrtitāḥ

اشوِنی دیوتاؤں کے جڑواں کو دو کنیاں—خوبصورت لباس میں اور مبارک زیوروں سے آراستہ—دی گئیں؛ اور ایک کنیا وायु کو بھی عطا کی گئی۔ یوں یہ کنیاں روایت میں مشہور ہیں۔

अश्विभ्याम्to the Aśvins (twin gods)
अश्विभ्याम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी/तृतीया-विभक्ति (Dative/Ablative/Instrumental), द्विवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; संख्यावाचक-विशेषण
तथाalso; likewise
तथा:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारार्थ (also/likewise)
कन्येtwo daughters
कन्ये:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
सुवेषाSuveṣā
सुवेषा:
Apposition
TypeNoun
Rootसुवेषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
भूषणाBhūṣaṇā
भूषणा:
Apposition
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
शुभाŚubhā
शुभा:
Apposition
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
एकाone
एका:
Visheshana
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक-विशेषण
कन्याdaughter
कन्या:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso
तथा:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ
वायोःof/for Vāyu
वायोः:
Sampradana/Sambandha
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दत्ताgiven
दत्ता:
Karma (Predicative)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
एताःthese (women)
एताः:
Karta (of passive/statement)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रकीर्तिताःhave been proclaimed
प्रकीर्तिताः:
Kriya (Predicative)
TypeAdjective
Rootकीर्त् (धातु) + प्र (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsakṣetra Māhātmya; traditionally Sūta relating the account)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sectional setting)

Type: kshetra

Listener: Implied tīrtha-inquirer (not explicit in this verse)

Scene: Two radiant maidens, richly dressed, are ceremonially offered to the Aśvin twins; a third maiden is offered to Vāyu, suggested by flowing scarves and wind motifs; priests witness the auspicious act.

A
Aśvins
V
Vāyu

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes orderly, sanctified relationships and offerings, portraying divine allotments as part of cosmic harmony.

The broader passage belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, glorifying Prabhāsa as a supremely sacred pilgrimage region.

No explicit rite is prescribed here; the verse functions as narrative tradition (itihāsa-style) within the Māhātmya.