Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 58

पुनश्चैव विनश्यन्ति विद्वांस्तत्र न मुह्यति । तस्यापमानात्त्वं देवि देहं तत्यक्थ वै पुरा

punaścaiva vinaśyanti vidvāṃstatra na muhyati | tasyāpamānāttvaṃ devi dehaṃ tatyaktha vai purā

اور پھر وہ فنا ہو جاتے ہیں؛ دانا اس میں فریب نہیں کھاتا۔ اُس کی توہین کے سبب، اے دیوی، تم نے پہلے زمانے میں یقیناً اپنا جسم ترک کر دیا تھا۔

punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
vinaśyantiperish
vinaśyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; उपसर्गः—वि
vidvānthe wise man
vidvān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ) √vid ‘to know’
tatrathere / in that matter
tatra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
nanot
na:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
muhyatiis deluded
muhyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
tasyaof that (act/person)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
apamānātfrom/because of insult
apamānāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootapamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
dehambody
deham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
tatyakthayou abandoned
tatyaktha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; रूपम्—तत्यक्थ (√tyaj)
vaiindeed
vai:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय/निपात (emphatic particle)
purāformerly
purā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formभूतकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Śiva (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Satī, composed yet sorrowful, turns away from Dakṣa’s sacrificial arena; the atmosphere is heavy with smoke and harsh words. A contrasting panel shows a serene sage embodying ‘the wise are not deluded’, while Satī’s yogic resolve culminates in abandoning the body.

D
Devī (Satī)
D
Dakṣa
V
Vidvān (the wise)

FAQs

It links impermanence with discernment: the wise are not shaken by rise and fall, yet they uphold dharma by rejecting dishonor to the Divine.

Prabhāsa Kṣetra is the section’s sacred setting; this verse itself focuses on the Dakṣa–Satī episode rather than a named sub-tīrtha.

None is stated in this verse.