Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

देव्युवाच । यद्येवं सकलश्चंद्रः कथं न विधृतस्त्वया । अन्तभावे कलानां तत्कारणं कथय प्रभो

devyuvāca | yadyevaṃ sakalaścaṃdraḥ kathaṃ na vidhṛtastvayā | antabhāve kalānāṃ tatkāraṇaṃ kathaya prabho

دیوی نے کہا: اگر ایسا ہی ہے کہ چاند کامل ہے تو تم نے اسے اس کی پوری حالت میں کیوں نہ تھاما؟ اے پرَبھو! اس کی کلاؤں کے گھٹنے اور اوجھل ہونے کا سبب مجھے بتاؤ۔

devīthe Goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
yadiif
yadi:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya (Conditional particle/शर्तबोधक)
evamthus/so
evam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (Manner adverb/प्रकारवाचक)
sakalaḥwhole/complete
sakalaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; qualifies candraḥ
candraḥthe moon
candraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya (Interrogative adverb/प्रश्नवाचक)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (Negation particle/निषेध)
vidhṛtaḥheld/born (on you)
vidhṛtaḥ:
Kriyā (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु) + vi- (उपसर्ग) + -ta (कृत् प्रत्यय)
FormKṛdanta (Past Passive Participle/क्त), Puṃliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; passive sense: 'was held'
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/3rd), Ekavacana
antabhāvein the disappearance/end-state
antabhāve:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (antasya bhāvaḥ), Puṃliṅga, Saptamī-vibhakti (Locative/7th), Ekavacana
kalānāmof the digits/phases
kalānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive/6th), Bahuvacana (Plural)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun used adjectivally), Napuṃsakaliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; qualifies kāraṇam
kāraṇamreason/cause
kāraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā-vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana
kathayatell
kathaya:
Kriyā (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana, Parasmaipada
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana-vibhakti (Vocative), Ekavacana

Devī (Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Īśvara

Scene: Devī, in reverent curiosity, questions Īśvara about why the Moon, though inherently complete, is not held in perpetual fullness and why its kalās disappear.

D
Devī
Ś
Śiva
C
Candra
K
Kalā (lunar digits/phases)

FAQs

Even sacred symbols invite deeper inquiry: devotees seek not only reverence but understanding of cosmic rhythms and their dharmic meaning.

The question continues within Prabhāsakṣetra-māhātmya, keeping Prabhāsa as the sacred narrative frame.

None; this verse is a theological question about lunar phases (kalās).