Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

रोगक्षयः कदम्बे तु अर्थलाभोऽतिमुक्तके । मरुतां याति सर्वत्र आटरूषकसंभवैः

rogakṣayaḥ kadambe tu arthalābho'timuktake | marutāṃ yāti sarvatra āṭarūṣakasaṃbhavaiḥ

کدمب کے سہارے سے بیماریوں کا زوال ہوتا ہے؛ اور اَتِمُکتک کی خدمت سے دولت کا فائدہ ملتا ہے۔ نیز آٹَروُشک سے پیدا ہونے والی کونپلوں کے سبب انسان ہر جگہ مَروتوں کے لوک کو پہنچتا ہے—یہی اس کا پھل بیان ہوا ہے۔

rogakṣayaḥdestruction of disease
rogakṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootroga (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रोगस्य क्षयः)
kadambein/with kadamba (tree)
kadambe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkadamba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tuindeed, however
tu:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/however)
arthalābhaḥgain of wealth
arthalābhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक) + lābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अर्थस्य लाभः)
atimuktakein/with atimuktaka (plant)
atimuktake:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootatimuktaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
marutāmof the Maruts/winds
marutām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
yātigoes/attains
yāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Desha-adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (everywhere)
āṭarūṣakasaṃbhavaiḥby things produced from āṭarūṣaka
āṭarūṣakasaṃbhavaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootāṭarūṣaka (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आटरूषकस्य सम्भवाः = उत्पन्नाः/निर्मिताः दन्तकाष्ठादयः)

Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Beloved interlocutor (priye) / inquirer within the māhātmya frame

Scene: A sacred grove in Prabhāsa with kadamba blossoms, atimuktaka creepers, and āṭarūṣaka shrubs; pilgrims offer water and flowers. Above, the Maruts are hinted as luminous wind-deities riding clouds, signifying the promised loka.

P
Prabhāsakṣetra
K
Kadamba
A
Atimuktaka
M
Maruts
Ā
Āṭarūṣaka

FAQs

Sacred geography sanctifies even flora; serving holy trees and plants at a tīrtha yields both worldly welfare (health, wealth) and higher merit.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), praised through the merits connected with its sacred trees and plants.

A phalaśruti-style instruction to “resort to/serve” specific sacred plants (Kadamba, Atimuktaka, Āṭarūṣaka) for stated results.