Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 82

दृष्टो भवद्भिर्दुष्टः स परदारावमर्शकः । छित्त्वा हस्तौ च खड्गेन खरारूढस्तु गच्छति

dṛṣṭo bhavadbhirduṣṭaḥ sa paradārāvamarśakaḥ | chittvā hastau ca khaḍgena kharārūḍhastu gacchati

تم نے اس بدکار شخص کو دیکھا ہے جو پرائی عورت کی عزت لوٹنے والا ہے۔ تلوار سے ہاتھ کٹنے کے بعد، وہ گدھے پر سوار ہو کر جا رہا ہے۔

dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘seen’
bhavadbhiḥby you (all)
bhavadbhiḥ:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — instrumental plural
duṣṭaḥwicked
duṣṭaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular (qualifying ‘saḥ’)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular pronoun
paradārāvamarśakaḥviolator of others’ wives
paradārāvamarśakaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक) + avamarśaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular; समासः तत्पुरुष (परदाराṇām अवमर्शकः = one who violates others’ wives)
chittvāhaving cut off
chittvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having cut off’
hastau(his) two hands
hastau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन — accusative dual
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
khaḍgenawith a sword
khaḍgena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
kharārūḍhaḥmounted on a donkey
kharārūḍhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhara (प्रातिपदिक) + ārūḍha (प्रातिपदिक; √ruh + kta)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular; समासः तत्पुरुष (खरे आरूढः)
tuindeed/then
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
gacchatigoes
gacchati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘goes’

Festival announcers/performers (deduced; continuing didactic spectacle)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A public road near a sacred precinct: a condemned adulterer with severed hands, mounted on a donkey, being driven away as onlookers recoil; the contrast between sacred landscape and human disgrace is emphasized.

P
paradārāvamarśaka (adulterer/violator)

FAQs

Violation of marital boundaries is a grave adharma; the text uses public spectacle to deter such conduct and uphold social dharma.

Prabhāsa-kṣetra, where dharma is reinforced through festival pedagogy and public moral instruction.

A staged depiction of the disgrace/punishment of a paradāra-offender as part of the festival’s didactic program.