Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 58

क्षीणायुरेष ते भर्ता संनिधौ ते पतिव्रते । न शक्यः किंकरैर्नेतुमतोऽहं स्वयमागतः

kṣīṇāyureṣa te bhartā saṃnidhau te pativrate | na śakyaḥ kiṃkarairnetumato'haṃ svayamāgataḥ

اے پتی ورتا (وفادار بیوی)! تیرا یہ شوہر اپنی عمر کے آخر کو پہنچ چکا ہے۔ تیری موجودگی میں میرے کارندے اسے لے نہیں جا سکتے؛ اسی لیے میں خود آیا ہوں۔

क्षीणायुःwith life-span exhausted
क्षीणायुः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीण-आयुस् (प्रातिपदिक; क्षीण + आयुस्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम्
एषःthis (man)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक-सर्वनाम
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
संनिधौin the presence
संनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
तेof you
ते:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पतिव्रतेO faithful wife
पतिव्रते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपतिव्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
शक्यःpossible (to be done)
शक्यः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; √शक्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषणम्
किंकरैःby servants, attendants
किंकरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
नेतुम्to lead away, to take
नेतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Root√नी (धातु; नयने) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive); प्रयोजनार्थ
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Causal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
स्वयम्personally, myself
स्वयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः-प्रयोग (oneself)
आगतःhave come
आगतः:
Kriya (Predicative action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootआ-√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक

Yama

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Sāvitrī (pativratā)

Scene: Yama addresses Sāvitrī, acknowledging her pativratā status; the husband’s lifespan is exhausted; Yama’s attendants stand back, unable to act in her presence.

Y
Yama
S
Sāvitrī
B
Bhartṛ (husband)
K
Kiṅkara (attendants)

FAQs

Pativratā-dharma is portrayed as spiritually formidable, yet the law of lifespan still operates—dharma and destiny are shown in tension.

The narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya; the verse emphasizes dharma and fate rather than naming a specific bathing-place or shrine.

None; it is doctrinal narration about lifespan and the authority of Yama.