Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 131

मर्त्यलोके यदा विष्णो ह्यवतारं करिष्यसि । भ्रात्रा सह परं दुःखं स्वभार्या हरणं च यत्

martyaloke yadā viṣṇo hyavatāraṃ kariṣyasi | bhrātrā saha paraṃ duḥkhaṃ svabhāryā haraṇaṃ ca yat

اور اے وشنو! جب تو مرتیہ لوک میں اوتار دھارن کرے گا، تب بھائی کے ساتھ تجھے بڑا دکھ ہوگا—یعنی تیری اپنی پتنی کا اغوا۔

मर्त्यलोकेin the mortal world
मर्त्यलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमर्त्यलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—मर्त्य + लोक (षष्ठी-तत्पुरुषः/‘mortals’ world’)
यदाwhen
यदा:
सम्बन्ध (Temporal relation)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction)
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
अवतारम्an incarnation
अवतारम्:
कर्म (Karman/Object)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
करिष्यसिyou will do/make
करिष्यसि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
भ्रात्राwith (your) brother
भ्रात्रा:
सहकारक/सहयोग (Association; with)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-प्रयोगे अव्यय (preposition-like indeclinable ‘with’)
परम्great/utter
परम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम्
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
कर्म (Karman/Object; ‘experience’)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
स्वभार्या(your) own wife
स्वभार्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्व + भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—स्व + भार्या (कर्मधारयः ‘one’s own wife’)
हरणम्abduction
हरणम्:
कर्ता/विषय (Subject/topic; ‘abduction’)
TypeNoun
Rootहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भाववाचक-नाम (act-noun)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यत्that which
यत्:
सम्बन्ध (Relative link: ‘that which’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)

Gāyatrī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Viṣṇu

Scene: Prophetic tableau: Viṣṇu’s impending descent to earth; two brothers walking in a forest; the looming event of wife’s abduction suggested symbolically (a shadowed chariot or distant figure).

V
Viṣṇu
A
Avatāra
B
Brother (Lakṣmaṇa implied)
A
Abduction of wife (Sītā implied)

FAQs

Even divine incarnations accept hardship to uphold dharma, turning suffering into a stage for righteous action.

Prabhāsa remains the māhātmya setting, though this verse expands the narrative to Viṣṇu’s future earthly descent.

None; it is prophetic narrative content.