Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 36

कथयित्वा तु ते सर्वे यथादेशं गताः पुनः । ततो वै बन्धुना तत्र भयभीतेन चेतसा

kathayitvā tu te sarve yathādeśaṃ gatāḥ punaḥ | tato vai bandhunā tatra bhayabhītena cetasā

یہ بتانے کے بعد، وہ سب دوبارہ اپنے تفویض کردہ فرائض پر لوٹ گئے۔ تب وہاں، خوف سے لرزتے ہوئے دل کے ساتھ ایک رشتہ دار آیا۔

कथयित्वाhaving narrated
कथयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; कथ्-णिच्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive): ‘having told/related’
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनुक्रमबोधक-अव्यय (but/indeed)
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ते)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यथादेशम्as instructed
यथादेशम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + आदेश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत्: यथाऽऽदेशम् (according to order/instruction)
गताःwent
गताः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘went’
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again/back)
ततःthereupon
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (thereupon/from then)
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/खल्वर्थक-अव्यय (indeed/emphatic particle)
बन्धुनाby/with a kinsman
बन्धुना:
Karana (Agent/means; context-dependent)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental Singular Masculine)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Place adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
भयभीतेनfrightened
भयभीतेन:
Viśeṣaṇa (Qualifier of चेतसा)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + भीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग? अत्र ‘चेतसा’ इति नपुंसकलिङ्गेन सह—नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भयेन भीतम् (frightened with fear)
चेतसाwith (his) mind/heart
चेतसा:
Karana (Instrument: ‘with mind/heart’)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental Singular Neuter)

Unspecified narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya (contextual narrator)

Tirtha: Brahma-tīrtha (within Prabhāsa)

Type: tirtha

Listener: Implied intimate addressee

Scene: After the court report, the men disperse; a lone relative approaches the hidden body site, visibly shaken, glancing around; mood of secrecy and impending rite.

K
kinsman (bandhu)

FAQs

The ripple of adharma touches family and community, setting the stage for acts (burial, rites, vrata) that redirect destiny.

Prabhāsa-kṣetra; subsequent verses will name the specific tīrtha area connected with the burial.

Not yet; the verse prepares for the burial/placement near a tīrtha described next.