Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

न्यंकुमत्याश्चापरतो यावदेव कृतस्मरम् । एतद्व्याप्तं महादेवि तत्तेजोरेणुभिः शुभैः

nyaṃkumatyāścāparato yāvadeva kṛtasmaram | etadvyāptaṃ mahādevi tattejoreṇubhiḥ śubhaiḥ

اور نینکُمتی سے مغرب کی طرف کِرتَسمرا تک، اے مہادیوی! یہ سارا خطہ اس کے نور کی مبارک گرد کے ذروں سے بھر گیا ہے۔

न्यंकुमत्याःof Nyaṅkumatī
न्यंकुमत्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootन्यंकुमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपरतःon the other side; from the west/other direction
अपरतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: 'from/at the other side')
यावत्as far as; up to
यावत्:
Visheshana (Extent qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formपरिमाण/अवधि-बोधक-अव्यय (limit/extent marker)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
कृतस्मरम्(place) where remembrance has been made; made-memorable
कृतस्मरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय) + स्मर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) + तत्पुरुष-समास (कृतः स्मरः यस्य तत्)
एतत्this (area)
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
व्याप्तम्pervaded; filled
व्याप्तम्:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootव्याप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महती देवी)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणत्वेन (as determiner)
तेजःsplendour; radiance
तेजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रेणुभिःby particles/dust-motes
रेणुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (प्रयोगे भेदः), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
शुभैःauspicious; pure
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; रेणुभिः इति विशेषणम्

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra corridor (Nyaṅkumatī–Kṛtasmarā)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A pilgrim procession moving westward across sandy coastal terrain; signposts or sages name Nyaṅkumatī and Kṛtasmarā; the air sparkles with auspicious golden dust from Surya’s radiance, forming a visible sacred atmosphere.

N
Nyaṅkumatī
K
Kṛtasmarā
M
Mahādevī

FAQs

Divine presence is portrayed as tangible and pervasive, turning an entire landscape into a field of merit (puṇya-kṣetra).

The wider Prabhāsa-kṣetra region, described via local markers such as Nyaṅkumatī and Kṛtasmarā.

No explicit prescription; it continues the delineation of the sanctified area.