न्यंकुमत्याश्चापरतो यावदेव कृतस्मरम् । एतद्व्याप्तं महादेवि तत्तेजोरेणुभिः शुभैः
nyaṃkumatyāścāparato yāvadeva kṛtasmaram | etadvyāptaṃ mahādevi tattejoreṇubhiḥ śubhaiḥ
اور نینکُمتی سے مغرب کی طرف کِرتَسمرا تک، اے مہادیوی! یہ سارا خطہ اس کے نور کی مبارک گرد کے ذروں سے بھر گیا ہے۔
Skanda (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra corridor (Nyaṅkumatī–Kṛtasmarā)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A pilgrim procession moving westward across sandy coastal terrain; signposts or sages name Nyaṅkumatī and Kṛtasmarā; the air sparkles with auspicious golden dust from Surya’s radiance, forming a visible sacred atmosphere.
Divine presence is portrayed as tangible and pervasive, turning an entire landscape into a field of merit (puṇya-kṣetra).
The wider Prabhāsa-kṣetra region, described via local markers such as Nyaṅkumatī and Kṛtasmarā.
No explicit prescription; it continues the delineation of the sanctified area.