तत्र पिंडप्रदानेन तृप्तिः स्यात्कोटिवार्षिकी । पितॄणां च वरारोहे ह्येतदाह हरिः स्वयम्
tatra piṃḍapradānena tṛptiḥ syātkoṭivārṣikī | pitṝṇāṃ ca varārohe hyetadāha hariḥ svayam
وہاں پنڈ دان کرنے سے، اے خوش اندام بانو، پِتروں کو کروڑوں برس تک تسکین حاصل ہوتی ہے—یہ بات خود ہری نے فرمائی ہے۔
Sūta (deduced; reports Hari’s statement)
Tirtha: Prabhāsa piṇḍa-pradāna tīrtha (within Prabhāsa-kṣetra)
Type: ghat
Listener: A noble female addressee (‘varārohe’) within the narrative dialogue
Scene: On a riverbank/sea-adjacent tīrtha platform in Prabhāsa, a devotee offers rice-balls (piṇḍas) with kuśa grass and water-libations; brāhmaṇas sit nearby; the atmosphere is solemn yet comforting, as if ancestors are invisibly present and appeased.
Dharma includes gratitude to one’s lineage; tīrtha-rites offered with faith bring enduring benefit to the Pitṛs.
The ‘there’ refers to the same Viṣṇupada-associated tīrtha context in this chapter (linked with Puṣkara and Hari’s footprint).
Piṇḍa-pradāna (offering of piṇḍas) for the ancestors.