Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

अप्तत्त्वे संस्थितं देवि विष्णोराद्यकलेवरे । इति ते कथितं देवि संक्षेपात्क्षेत्रकारणम्

aptattve saṃsthitaṃ devi viṣṇorādyakalevare | iti te kathitaṃ devi saṃkṣepātkṣetrakāraṇam

اے دیوی! یہ اپ تتّو، یعنی آب کے اصول میں، وِشنو کے ازلی قالب میں قائم ہے۔ پس اے دیوی! میں نے اختصار سے اس مقدّس کشتَر کا سببِ پیدائش بیان کر دیا۔

ap-tattvein the water-element
ap-tattve:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootap + tattva (अप् + तत्त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘अपां तत्त्वम्’/‘जलतत्त्वम्’); अधिकरणार्थे
saṃsthitamsituated, established
saṃsthitam:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootsaṃ-sthā (स्था धातु) + kta (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (situated/established)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (देवी; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (विष्णु; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
ādya-kalevarein the primordial body
ādya-kalevare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootādya + kalevara (आद्य + कलेवर)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; कर्मधारयः (‘आद्यं कलेवरम्’); अधिकरणार्थे
itithus
iti:
Avyaya (Quotative/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति; अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक निपात
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (to you/for you—contextually dative sense though form is genitive)
kathitamtold, explained
kathitam:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootkath (कथ् धातु) + kta (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (told)
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (देवी; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
saṃkṣepātbriefly, in summary
saṃkṣepāt:
Avyaya (Adverbial ablative/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsaṃkṣepa (संक्षेप; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादानार्थे/क्रियाविशेषणार्थे (briefly)
kṣetra-kāraṇamthe cause/reason of the sacred place
kṣetra-kāraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra + kāraṇa (क्षेत्र + कारण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘क्षेत्रस्य कारणम्’)

Śiva (deduced)

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva explains to Devī that Prabhāsa’s kṣetra-cause is established in ap-tattva and in Viṣṇu’s primordial body; a cosmic seascape with luminous waters and a subtle Nārāyaṇa-form behind the discourse.

V
Viṣṇu
A
Ap-tattva (Water principle)
P
Prabhāsa Kṣetra

FAQs

Tīrthas are rooted in cosmic principles: sacred waters (ap) and divine embodiment (Viṣṇu) underwrite the sanctity of place.

Prabhāsa Kṣetra—its sanctity is linked to ap-tattva and Viṣṇu’s primordial form.

No explicit prescription; the verse concludes an explanatory summary of the kṣetra’s origin.