Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 164

त्वं नाथ मोक्षिणां मोक्षो ध्येयस्त्वं ध्यायतां वरः । त्वं गतिः सर्वभूतानां कर्मकांडनिवर्तिनाम्

tvaṃ nātha mokṣiṇāṃ mokṣo dhyeyastvaṃ dhyāyatāṃ varaḥ | tvaṃ gatiḥ sarvabhūtānāṃ karmakāṃḍanivartinām

اے ناتھ! نجات کے طالبوں کی نجات تو ہی ہے؛ دھیان کرنے والوں کے لیے برترین مقصدِ مراقبہ بھی تو ہی ہے۔ محض کرم کانڈ سے ہٹنے والے سب جانداروں کی پناہ اور منزل تو ہی ہے۔

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
नाथO Lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
मोक्षिणाम्of the seekers of liberation / the liberated
मोक्षिणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमोक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Pradhana (Predicate nominal/प्रधाना)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
ध्येयःworthy to be meditated on
ध्येयः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√ध्यै (धातु) + यत् (प्रत्यय)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/भाव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘to be meditated upon’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
ध्यायताम्of those who meditate
ध्यायताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Root√ध्यै (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) ‘ध्यायत्’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
वरःthe best
वरः:
Pradhana (Predicate nominal/प्रधाना)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
गतिःrefuge, goal
गतिः:
Pradhana (Predicate nominal/प्रधाना)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सर्व-भूतानाम्of all beings
सर्व-भूतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः (सर्वाणि भूतानि)
कर्म-काण्ड-निवर्तिनाम्of those who desist from ritualism
कर्म-काण्ड-निवर्तिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + काण्ड (प्रातिपदिक) + निवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘of those who turn away from ritual section (karma-kāṇḍa)’

A devotee/praiser within the Prabhāsakṣetramāhātmya context

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha

Type: kshetra

Scene: A yogin-devotee meditates before Somnātha; ritual implements lie aside, indicating transcendence of mere karmakāṇḍa; a path of light from the liṅga enters the heart-lotus, symbolizing mokṣa as the Lord.

M
Mokṣa
D
Dhyāna
K
Karma-kāṇḍa
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Liberation is attained by taking the Lord as the ultimate refuge and meditation, beyond merely external ritual performance.

Prabhāsa-kṣetra, associated with both pilgrimage merit and the inward path of liberation.

It points away from exclusive reliance on karma-kāṇḍa and toward dhyāna and surrender as the higher discipline.