Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 151

ऋषयश्च ततः सप्त वसिष्ठात्रिपुरोगमाः । तुष्टुवुर्विविधैः स्तोत्रैः स्वस्ति स्वस्तीति वादिनः । वेदोक्तिभिरथाग्र्याभिर्वालखिल्याश्च तुष्टुवुः

ṛṣayaśca tataḥ sapta vasiṣṭhātripurogamāḥ | tuṣṭuvurvividhaiḥ stotraiḥ svasti svastīti vādinaḥ | vedoktibhirathāgryābhirvālakhilyāśca tuṣṭuvuḥ

پھر وِسِشٹھ کی پیشوائی میں سات رِشیوں نے طرح طرح کے ستوتر پڑھ کر اُس کی ستائش کی، اور ‘سْوَسْتی! سْوَسْتی!’ پکارتے رہے۔ نیز والکھلیہ رِشیوں نے بھی وید کی برگزیدہ اُکتیاں لے کر اُس کی مدح کی۔

ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (Conjunction)
tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रमवाचक (Adverb of sequence)
saptaseven
sapta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण (Numeral adjective), प्रथमा बहुवचनार्थे (agreeing with ṛṣayaḥ)
vasiṣṭha-tripurogamāḥhaving Vasiṣṭha and three (others) as leaders
vasiṣṭha-tripurogamāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक) + tri (संख्या) + puro-gama (प्रातिपदिक; पुरः + गम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहिः—‘वसिष्ठः त्रयश्च पुरोगमाः यस्य’ इति (having Vasiṣṭha and three as leaders)
tuṣṭuvuḥpraised
tuṣṭuvuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); स्तोत्रैः सह विशेषणम्
stotraiḥwith hymns
stotraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
svastihail; well-being
svasti:
Vacana (Utterance/वचन)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय/निपात)
Formअव्यय, मङ्गलवाचक-निपात (Benedictory particle/interjection)
svastihail
svasti:
Vacana (Utterance/वचन)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय/निपात)
Formअव्यय, मङ्गलवाचक-निपात (repetition for emphasis)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः (Quotative particle)
vādinaḥutterers; chanters
vādinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
veda-uktibhiḥwith Vedic utterances
veda-uktibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + ukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तर/प्रारम्भबोधक (Particle: then/now)
agryābhiḥexcellent; foremost
agryābhiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootagryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); उक्तिभिः सह विशेषणम्
vālakhilyāḥthe Vālakhilyas
vālakhilyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvālakhilya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (Conjunction)
tuṣṭuvuḥpraised
tuṣṭuvuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)

Narrator

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (implied continuation of address)

Scene: Seven sages led by Vasiṣṭha chant diverse hymns; Vālakhilyas—tiny ascetic seers—join with choice Vedic utterances; the word ‘Svasti’ appears as luminous syllables radiating outward.

V
Vasiṣṭha
S
Seven Sages (Saptarṣi)
V
Vālakhilyas
B
Bhāsvat (Sūrya)

FAQs

Auspicious speech (svasti) and Vedic-aligned praise are portrayed as dhārmic responses that invite harmony and protection.

Prabhāsa-kṣetra remains the sacred narrative setting, where cosmic events and divine praise elevate the place’s māhātmya.

Stotra and Vedic recitation (vedokti) are implied; no specific vrata or donation is detailed.