Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 101

ईश्वर उवाच । इत्युक्ता सा तदा पित्रा गच्छगच्छेति सा पुनः । संपूजयित्वा पितरं वडवारूपधारिणी

īśvara uvāca | ityuktā sā tadā pitrā gacchagaccheti sā punaḥ | saṃpūjayitvā pitaraṃ vaḍavārūpadhāriṇī

اِیشور نے کہا: باپ کے “جاؤ، جاؤ” کہنے پر وہ پھر سے اپنے پتا کو विधی کے مطابق پوجا کر کے پرنام کرتی رہی—وہ جو گھوڑی کی صورت اختیار کیے ہوئے تھی۔

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्ताhaving been told/addressed
उक्ता:
Vidhaya-visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
पित्राby (her) father
पित्रा:
Karana/Instrument (Agent-instrumental)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Quoted imperative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
गच्छgo (indeed)
गच्छ:
Kriya (Emphatic repetition)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
संपूजयित्वाhaving duly worshipped
संपूजयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्+पूज् (धातु) → संपूजयित्वा (क्त्वा)
Formअव्यय; क्त्वान्त (gerund/absolutive)
पितरम्(her) father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वडवारूपधारिणीthe one bearing the form of a mare
वडवारूपधारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवडवा (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धारिणी (धृ-धातोः णिनि-प्रत्यय, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुपद-समास (रूपं धारयतीति)

Īśvara (Śiva) as narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A woman in mare-form (vaḍavā) bows or circles respectfully before her father after being told to depart; the scene blends tenderness with mythic strangeness.

Ī
Īśvara
V
Viśvakarmā
S
Saṃjñā (implied)
V
vaḍavā-rūpa (mare form)

FAQs

Purāṇic narratives often encode dharma through symbolic transformations while preserving the theme of reverence to elders.

The setting belongs to Prabhāsa-kṣetra Māhātmya; this verse advances the mythic storyline rather than naming a specific tīrtha.

Respectful pūjā to one’s father/elder is shown as a dhārmic act.