Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

यस्ताडयति विप्रं वै क्षते कुर्याद्धि शोणितम् । अस्थिभंगं च वा कुर्यात्प्राणैर्वापि वियोजयेत्

yastāḍayati vipraṃ vai kṣate kuryāddhi śoṇitam | asthibhaṃgaṃ ca vā kuryātprāṇairvāpi viyojayet

جو کوئی برہمن کو مارے، زخم لگا کر خون بہائے، یا اس کی ہڈیاں توڑے، یا اسے جان سے جدا کر دے—

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
ताडयतिstrikes/beats
ताडयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tāḍ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विप्रम्a Brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
क्षतेin a wound/when wounded
क्षते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣata (कृदन्त; √kṣan/√kṣad? + क्त; प्रातिपदिकरूपेण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘क्षत’ = wound; अधिकरण (in case of a wound)
कुर्यात्should make/cause
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (indeed/for)
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अस्थिभङ्गम्bone-breaking
अस्थिभङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasthi-bhaṅga (प्रातिपदिक; अस्थि + भङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अस्थ्नः भङ्गः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
कुर्यात्should do/cause
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (पुनरुक्त)
प्राणैःfrom (his) life-breaths/life
प्राणैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
वियोजयेत्should separate (him) from life / kill
वियोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi- (उपसर्ग) + √yuj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘separate’ (प्रयोजकभाव)

Śiva (continuing the condemnation of violence against vipras)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A cautionary tableau: an aggressor striking a brāhmaṇa; blood/wounds implied; dharma personified as recoiling; the sacred landscape of Prabhāsa in the background as witness.

V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

Violence against the worthy of honor is a grave adharma with heavy karmic repercussions.

Prabhāsa Kṣetra, where the Māhātmya links the holiness of place with the holiness of conduct.

A strict prohibition: do not harm vipras physically—no beating, wounding, maiming, or killing.