Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

अमृतेनोदरस्थेन म्रियन्ते सर्वदेवताः । कंठस्थित विषेणापि यो जीवति स पातुः वः

amṛtenodarasthena mriyante sarvadevatāḥ | kaṃṭhasthita viṣeṇāpi yo jīvati sa pātuḥ vaḥ

اگر امرت پیٹ کے اندر ہی بند رہ جائے تو سب دیوتا بھی مر جائیں؛ مگر وہ جو گلے میں وِش ٹھہرا ہونے کے باوجود بھی زندہ رہتا ہے—وہی تمہاری حفاظت کرے۔

अमृतेनby nectar
अमृतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (by/with nectar)
उदरस्थेन(that) situated in the belly
उदरस्थेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउदर-स्थ (प्रातिपदिक; स्थ = √स्था (धातु) क्त-प्रत्ययान्त विशेषणार्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (अमृतेन) सह विशेषणम्; Instrumental singular (being in the belly)
म्रियन्तेdie
म्रियन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; Present indicative, 3rd person plural (they die)
सर्वदेवताःall the deities
सर्वदेवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural (all deities)
कण्ठस्थितsituated in the throat
कण्ठस्थित:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकण्ठ-स्थित (प्रातिपदिक; स्थित = √स्था (धातु) क्त-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (विषेण) सह विशेषणम्; (that) situated in the throat
विषेणby poison
विषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by poison)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); concessive/emphatic 'even/also'
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun, nominative singular (who)
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Present indicative, 3rd person singular (lives)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun, nominative singular (he)
पातुmay (he) protect
पातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Imperative/benedictive sense, 3rd person singular (may he protect)
वःyou (all)
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; enclitic; Genitive/Dative plural (of you / to you)

Vyāsa (invocatory praise within the chapter opening)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Someśvara as Nīlakaṇṭha archetype)

Type: kshetra

Listener: General audience / later Naimiṣeya frame

Scene: A vivid Nīlakaṇṭha image: Śiva with blue throat, calm face, holding the cosmic poison; devas appear relieved; the contrast of amṛta and viṣa is shown symbolically—nectar contained vs poison borne openly—ending with a protective benediction over devotees.

D
Devas (gods)
Ś
Śiva (implied as Nīlakaṇṭha)
A
Amṛta (nectar)
V
Viṣa (poison)

FAQs

Śiva’s life-sustaining compassion is celebrated: He bears poison for the welfare of the cosmos, becoming a natural refuge and protector.

It serves as an auspicious preface to the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, praising the Lord whose presence sanctifies the pilgrimage terrain.

None directly; it is a protective benediction (pātu vaḥ) appropriate for recitation at the start of sacred narration.