Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

महापापक्षयकरमगतीनांगतिप्रदम् । पूर्वपुण्यवशात्प्राप्तं प्रणमेद्गोमतीजलम्

mahāpāpakṣayakaramagatīnāṃgatipradam | pūrvapuṇyavaśātprāptaṃ praṇamedgomatījalam

گوماتی کے جل کو سجدہ کرو؛ یہ بڑے سے بڑے گناہ کو بھی مٹا دیتا ہے، بے سہارا کو سہارا دیتا ہے، اور یہ صرف سابقہ پُنّیہ کے اثر سے ہی نصیب ہوتا ہے۔

mahā-pāpa-kṣaya-karamdestroyer of great sins
mahā-pāpa-kṣaya-karam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + pāpa + kṣaya + kara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः: तत्पुरुष (mahāpāpānāṃ kṣayaṃ karoti = causing destruction of great sins) विशेषणम् (to gomatī-jalam)
agatīnāmof the helpless (without refuge)
agatīnām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roota-gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘अगतिः’ = one without refuge/way
gati-pradamgiver of refuge
gati-pradam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootgati + prada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः: तत्पुरुष (gatiṃ pradadāti = giver of refuge/way)
pūrva-puṇya-vaśātdue to past merit
pūrva-puṇya-vaśāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootpūrva + puṇya + vaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः: तत्पुरुष (pūrvapuṇyasya vaśaḥ = power/influence of past merit)
prāptamobtained/attained
prāptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (धातु) → prāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (to gomatī-jalam)
praṇametshould bow to
praṇamet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; उपसर्ग: pra-
gomatī-jalamthe water of the Gomati
gomatī-jalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgomatī + jala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः: षष्ठी-तत्पुरुष (gomatyāḥ jalam = water of the Gomati)

Narrative voice (contextual; preceding the sages’ inquiry)

Tirtha: Gomātī-jala (Dvārakā)

Type: ghat

Listener: Ṛṣis / dvija-śreṣṭhas

Scene: A destitute or sorrowful pilgrim bows to Gomātī; the river appears compassionate, almost maternal; Prahlāda’s words frame the scene as grace earned by former merit.

G
Gomātī

FAQs

Sacred places are approached through accumulated merit, and their grace provides refuge and purification beyond ordinary means.

Gomātī-jala at Dvārakā, praised as a liberating and protective tīrtha.

Praṇāma to the Gomātī waters; the verse emphasizes devotional approach rather than a detailed rite.