Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

तस्याः प्रथमतारुण्यं दृष्ट्वा गर्वेण पाप्मना । वनेऽथ निर्जने तत्र मातंगीसंगमेयिवान्

tasyāḥ prathamatāruṇyaṃ dṛṣṭvā garveṇa pāpmanā | vane'tha nirjane tatra mātaṃgīsaṃgameyivān

اس کے شباب کی پہلی بہار دیکھ کر، گناہ آلود غرور سے بہک کر، وہ اس سنسان جنگل میں ماتنگی کے ساتھ وصل کا طالب ہوا۔

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
प्रथमfirst/early
प्रथम:
कर्म-विशेषण (Qualifier within compound object)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifier)
तारुण्यम्youthfulness
तारुण्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
गर्वेणwith pride
गर्वेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
पाप्मनाwith sinfulness/evil nature
पाप्मना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक-निपात (then/thereupon)
निर्जनेin a lonely (place)
निर्जने:
अधिकरण-विशेषण (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (qualifying वने)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय
मातङ्गीof Mātaṅgī
मातङ्गी:
सम्बन्ध (Genitive within compound)
TypeNoun
Rootमातङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
सङ्गम्union/meeting
सङ्गम्:
कर्म (Object within compound)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (समासान्तर्गत)
एयिवान्approached/went (to)
एयिवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootइ (धातु) → एयिवस् (कृदन्त, क्वसु/लिट्-पर्याय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्वसु-प्रत्ययान्त भूतकालिक-कर्तरि कृदन्त (perfective agent participle: 'having gone/approached')

Sūta (deduced: Purāṇic narration within Prabhāsa Khaṇḍa)

Listener: null

Scene: In a secluded forest clearing, the man advances with arrogant posture; the Mātaṅgī maiden stands startled; the scene is framed as a moral fall—darkened sky, disturbed animals, and a broken ascetic emblem (staff/waterpot) as symbolism.

M
Mātaṅgī
F
forest

FAQs

Pride and lust intensify bondage; adharma chosen in secrecy still yields karmic consequence.

No specific tīrtha is praised in this verse; it supports the larger Māhātmya’s didactic storytelling.

None explicitly.