Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

स्थितः प्रीतमनाः कृष्णो लप्स्यते कामिनीसुखम्

sthitaḥ prītamanāḥ kṛṣṇo lapsyate kāminīsukham

وہاں خوش دل ہو کر ٹھہرتے ہوئے شری کرشن محبوباؤں کی رفاقت کا سکھ، وصل کی سرشاری سے لطف اندوز ہوتے ہیں۔

स्थितःstanding; remaining
स्थितः:
Karta (कर्ता) — कर्तृपदस्य विशेषणम्
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (adjectival)
प्रीतमनाःhaving a pleased mind
प्रीतमनाः:
Karta (कर्ता) — कर्तृपदस्य विशेषणम्
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लप्स्यतेwill obtain
लप्स्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
कामिनीसुखम्the pleasure of a beloved woman
कामिनीसुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकामिनी (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: कामिन्याः सुखम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

A narrator within Dvārakā Māhātmya (speaker not explicit in the excerpt)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Inside Dvārakā’s palace: Kṛṣṇa serene and delighted, surrounded by queens/consorts in respectful intimacy; lamps, jeweled pillars, and a glimpse of the sea beyond palace windows.

K
Kṛṣṇa
D
Dvārakā (implied)

FAQs

Dvārakā is sanctified not only by pilgrimage merit but by the Lord’s own joyful presence and līlā, making it a living field of bhakti.

Dvārakā, implied as the place where Kṛṣṇa abides in delight.

None; it highlights the devotional significance of the Lord’s presence and pastimes.