Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

श्रीकृष्ण उवाच । प्रार्थ्यतां यदभिप्रेतं यद्वो मनसि वर्तते । भक्त्या समागता यूयं नास्त्यदेयं ततो मया

śrīkṛṣṇa uvāca | prārthyatāṃ yadabhipretaṃ yadvo manasi vartate | bhaktyā samāgatā yūyaṃ nāstyadeyaṃ tato mayā

شری کرشن نے فرمایا: جو کچھ تم چاہتے ہو، جو تمہارے دل میں ہے، مانگو۔ تم بھکتی کے ساتھ آئی ہو؛ اس لیے تمہارے لیے میری طرف سے کوئی چیز ناقابلِ عطا نہیں۔

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (श्रीमान् कृष्णः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रार्थ्यताम्let it be requested
प्रार्थ्यताम्:
Kriya (Injunction)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आज्ञार्थे ('let it be asked')
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक
अभिप्रेतम्desired/intended
अभिप्रेतम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि-प्र-इ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
वःof you/to you
वः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), बहुवचन; एनक्लिटिक
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
वर्ततेexists/abides
वर्तते:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
समागताःhaving come/assembled
समागताः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used actively), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (युष्मद्-सम्बन्धि)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नास्तिthere is not
नास्ति:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; न-निषेधयुक्त
अदेयम्something not to be given (i.e., nothing is withheld)
अदेयम्:
Karma (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootअ- (निषेध) + देय (प्रातिपदिक; दा धातोः यत्)
Formयोग्यतार्थक कृदन्त (gerundive sense: 'to be given'), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नकारान्त-निषेध ('not to be given'→'not ungivable')
ततःtherefore
ततः:
Avyaya (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formततः-अव्यय (ablatival adverb: 'therefore/from that')
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन

Śrī Kṛṣṇa

Tirtha: Gopī-sara (contextual)

Type: kund

Scene: Kṛṣṇa speaks with open-handed generosity, inviting the gopīs to ask freely; his expression is compassionate and steady, embodying bhakta-vātsalya.

K
Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

Devotion unlocks divine generosity; Bhagavān responds to sincere hearts without reservation.

Indirectly, the Dvārakā-region tīrtha (Gopī-sara/Gopracāra) where this grace-filled dialogue occurs.

None; it is a declaration of readiness to grant a boon due to bhakti.