Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

अजपालो नृपश्रेष्ठः सूर्यवंशसमुद्भवः । सप्तद्वीपवतीं पृथ्वीं स पाति नात्र संशयः

ajapālo nṛpaśreṣṭhaḥ sūryavaṃśasamudbhavaḥ | saptadvīpavatīṃ pṛthvīṃ sa pāti nātra saṃśayaḥ

اجپال، بادشاہوں میں برتر، سوریاونش سے پیدا ہوا—وہی یقیناً سات دیپوں والی زمین کی حکمرانی کرتا ہے؛ اس میں کوئی شک نہیں۔

अजपालःAjapāla (name), protector of goats
अजपालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअजपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अजानां पालः)
नृपश्रेष्ठःbest of kings
नृपश्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणां श्रेष्ठः)
सूर्यवंशसमुद्भवःborn from the Solar dynasty
सूर्यवंशसमुद्भवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य + वंश + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (सूर्यवंशात् समुद्भवः)
सप्तद्वीपवतीम्possessing seven continents
सप्तद्वीपवतीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसप्त + द्वीप + वत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (सप्तद्वीपैः युक्ता)
पृथ्वीम्the earth
पृथ्वीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पातिprotects/rules
पाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Pulastya

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Listener: Rājan

Scene: A majestic Sūryavaṃśa king Ajapāla is introduced—crowned, radiant, yet placed within a sacred narrative landscape of Arbuda.

A
Ajapāla
S
Sūryavaṃśa (Solar dynasty)
S
Sapta-dvīpa (seven continents)

FAQs

Purāṇic tīrtha narratives often frame dharma through exemplary rulers, linking righteous kingship with cosmic order.

The verse introduces a royal itihāsa connected to Arbuda’s sacred narrative cycle, preparing the setting for tīrtha glorification.

None explicitly; it functions as narrative setup establishing the protagonist and his stature.