Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

प्रासादेऽस्मिन्पुरा पक्षी शुकोऽहं स्थितवांस्तदा । कृतवांश्च तदा देवं प्रदक्षिणामहर्निशम्

prāsāde'sminpurā pakṣī śuko'haṃ sthitavāṃstadā | kṛtavāṃśca tadā devaṃ pradakṣiṇāmaharniśam

پہلے اسی مندر میں میں ایک پرندہ—طوطا—بن کر رہتا تھا۔ اُس وقت میں اس دیوتا کی دن رات پرَدَکشنہ کیا کرتا تھا۔

प्रासादेin the palace/temple
प्रासादे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुराformerly, once
पुरा:
Kala-adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
पक्षीa bird
पक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शुकःa parrot
शुकः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अपपद-सम्बन्ध (apposition to ‘पक्षी’)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्थितवान्had stayed, was situated
स्थितवान्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having stayed/been’
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
कृतवान्did, performed
कृतवान्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having done’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
देवम्the deity, god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रदक्षिणाम्circumambulation
प्रदक्षिणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object of ‘कृतवान्’)
अहर्निशम्day and night, continually
अहर्निशम्:
Kala-adhikarana (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootअहन् + निशा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् नित्यसमास-प्रयोगे अव्ययवत्; समास: अहश्च निशा च (day and night)

Veṇu (the king)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Arbudācala) prāsāda-devatā

Type: kshetra

Listener: Pulastya’s audience of sages (mahārṣis)

Scene: Inside a stone temple courtyard: a green parrot perched on a pillar or cornice repeatedly circling the sanctum, while lamps burn through day and night; the deity stands serene in the garbhagṛha.

V
Veṇu
Ś
Śuka (parrot)
D
Deva (Śiva implied)
P
Prāsāda (temple)

FAQs

Even simple, repetitive devotion—like circumambulation—performed near the deity in a sacred place can generate lasting merit that carries across births.

The very prāsāda (shrine/temple) of the Arbuda Khaṇḍa episode, presented as a place where constant pradakṣiṇā yields extraordinary spiritual results.

Aharniśa-pradakṣiṇā: continuous circumambulation of the deity/temple precinct, day and night.