Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तदा भयान्वितश्चन्द्रो मत्वा दैत्यं दुरासदम् । पीयूषभक्षणोद्युक्तं ततश्चार्बुदमभ्यगात्

tadā bhayānvitaścandro matvā daityaṃ durāsadam | pīyūṣabhakṣaṇodyuktaṃ tataścārbudamabhyagāt

تب چاند خوف زدہ ہو گیا؛ اس دیو کو ناقابلِ تسخیر جان کر، اور اسے امرت پینے پر آمادہ سمجھ کر، پھر وہ اَربُد (پہاڑ) کی طرف چلا گیا۔

तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
भयान्वितःfilled with fear
भयान्वितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + anvita (√i/√vī?; ‘anvita’ as PPP from anu-√i, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया-तत्पुरुष: ‘भयेन अन्वितः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; masculine, nominative singular
चन्द्रःthe Moon
चन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; masculine, nominative singular
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√man (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; masculine, accusative singular
दुरासदम्hard to approach/assail
दुरासदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + āsada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नञ्/दुर्-पूर्वक: ‘दुरासद’ = difficult to approach/assail), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; masculine, accusative singular (agreeing with ‘दैत्यम्’)
पीयूषभक्षणोद्युक्तम्intent on drinking the nectar
पीयूषभक्षणोद्युक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīyūṣa (प्रातिपदिक) + bhakṣaṇa (प्रातिपदिक) + udyukta (ud-√yuj, धातु; क्त)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: ‘पीयूषस्य भक्षणे उद्युक्तः’), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; masculine, accusative singular (agreeing with ‘दैत्यम्’)
ततःthen/thereupon
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (then/from there)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अर्बुदम्Arbuda (mountain/place)
अर्बुदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; neuter, accusative singular
अभ्यगात्went towards, approached
अभ्यगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√gam (धातु)
Formलुङ् (अorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; aorist, active, 3rd person singular

Pulastya (continuing narration)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (context for Candrodbheda)

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: The Moon deity, anxious and pale, travels toward the Arbuda mountain; looming behind is the terrifying Rāhu intent on amṛta; Arbuda rises as a protective, sacred massif with hidden tīrtha waters.

C
Candra (Moon)
D
Daitya (demon)
A
Amṛta/Pīyūṣa (nectar)
A
Arbuda

FAQs

Holy landscapes are portrayed as refuges in crisis; turning toward a sacred place is aligned with seeking divine protection and restoration.

Arbuda (the sacred mountain region) as the setting for the Moon’s refuge, supporting the Candrodbheda tīrtha narrative.

None; the verse narrates the movement of Candra to Arbuda as part of the tīrtha’s backstory.