Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

यदा स्यात्कलिकालस्तु रौद्रो राजन्महीतले । म्लेच्छभूता जनाः सर्वे तत्स्पर्शात्तीर्थविप्लवः

yadā syātkalikālastu raudro rājanmahītale | mlecchabhūtā janāḥ sarve tatsparśāttīrthaviplavaḥ

جب زمین پر ہولناک کلی یُگ آتا ہے، اے بادشاہ، اور سب لوگ مِلِچھ جیسے ہو جاتے ہیں، تب اُن کے چھونے سے تیرتھوں میں ابتری اور زوال پیدا ہو جاتا ہے۔

यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
स्यात्should be; comes to be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कलिकालःthe Kali age
कलिकालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
रौद्रःfierce; terrible
रौद्रः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् कलिकालस्य
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
म्लेच्छभूताःbecome mlecchas (barbarized)
म्लेच्छभूताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् जनाः-शब्दस्य; ‘म्लेच्छवत् जाताः’
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् जनाः-शब्दस्य
तत्स्पर्शात्from their contact
तत्स्पर्शात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘तस्य स्पर्शात्’
तीर्थविप्लवःruin/disturbance of sacred places
तीर्थविप्लवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + विप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Pulastya

Tirtha: Koṭitīrtha (context) / tīrthas in general

Type: tirtha

Listener: rājan / nṛpa (king)

Scene: A contrast scene: once-pristine tīrtha now crowded with quarrelsome, impure figures; the waters appear troubled, deities’ presence veiled—while a few disciplined pilgrims stand apart in prayer, preserving sanctity.

K
Kali-yuga

FAQs

Purity of conduct safeguards sacred geography; widespread adharma is said to disturb even holy places.

The verse speaks generally about tīrthas during Kali; the surrounding context is Koṭitīrtha in Arbuda.

No direct rite is prescribed here; it sets the moral-historical context for why tīrthas ‘relocate’ or must be sought carefully.