Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

उपालब्धोऽस्मि तैः सर्वैस्तव कर्मभिरीदृशैः । दारुणे नरके प्राप्ता अधर्मादिविचेष्टितैः

upālabdho'smi taiḥ sarvaistava karmabhirīdṛśaiḥ | dāruṇe narake prāptā adharmādiviceṣṭitaiḥ

انہوں نے سب نے تمہارے ایسے اعمال کے سبب مجھے ملامت کی۔ ادھرم سے پیدا ہونے والی بدکرداری اور دیگر ناروا حرکتوں کے باعث وہ ہولناک نرک میں جا پہنچے ہیں۔

upālabdhaḥreproached
upālabdhaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootupa + ā + labh (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (उपालब्धः = reproached)
asmiam
asmi:
Kriyā (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
taiḥby them
taiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karta (Agent-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
karmabhiḥby (your) deeds
karmabhiḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
īdṛśaiḥsuch (as these)
īdṛśaiḥ:
Hetu (Cause-qualifier/हेतुविशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण
dāruṇeterrible
dāruṇe:
Adhikaraṇa (Locus-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण
narakein hell
narake:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
prāptāḥhave reached
prāptāḥ:
Karta (Subject predicate/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpra + āp (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (ते ... प्राप्ताः)
adharma-ādi-viceṣṭitaiḥby acts such as unrighteousness
adharma-ādi-viceṣṭitaiḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + viceṣṭita (प्रातिपदिक; vi + ceṣṭ (धातु) + kta)
Formतत्पुरुष (determinative): अधर्मादि-विषये/अधर्मादि-रूपैः विचेष्टितैः; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Rājā (king)

Scene: The king recounts being reproached by ancestors; behind them, a symbolic glimpse of a dreadful hell—dark flames, iron-like landscape—contrasted with the palace’s fragile safety.

R
Rājā (king)
P
Pitaraḥ (ancestors)
N
Naraka (hell)
A
Adharma

FAQs

Adharma is not merely personal; it damages one’s lineage and brings suffering—hence the urgency of repentance and reform.

No specific tīrtha is named in this verse.

No rite is specified here; it diagnoses the cause (adharmic conduct) that must be countered by śubha-karman.