Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

पुलस्त्य उवाच । एवमस्त्विति सा देवी प्रोच्य गंगां महानदीम् । ततो विसर्जयामास तामालिंग्य मुहुर्मुहुः

pulastya uvāca | evamastviti sā devī procya gaṃgāṃ mahānadīm | tato visarjayāmāsa tāmāliṃgya muhurmuhuḥ

پُلستیہ نے کہا: “ایسا ہی ہو”—یہ کہہ کر اُس دیوی نے گنگا، اس عظیم ندی، سے خطاب کیا؛ پھر اسے بار بار گلے لگا کر رخصت کر دیا۔

pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb of manner)
astulet it be
astu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
itithus (quoting)
iti:
Sambandha (Quotation-marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-अव्यय (quotative particle)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
devīthe goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
procyahaving said/addressed
procya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); ‘प्र+वच्’
gaṃgāmGaṅgā
gaṃgām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgaṃgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
mahā-nadīmthe great river
mahā-nadīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + nadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महती च सा नदी)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/क्रम-अव्यय (adverb: thereafter/from there)
visarjayāmāsasent away, dismissed
visarjayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+√sṛj (धातु)
Formलिट्-प्राय (परिप्रास/परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative (णिच्) भावः: ‘विसर्जयति’
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
āliṅgyahaving embraced
āliṅgya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā+√liṅg (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formआवृत्ति-अव्यय (adverb: repeatedly)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formआवृत्ति-अव्यय (repetition for emphasis)

Pulastya

Tirtha: Śivagaṅgā / Śiva-kuṇḍa (episode closure)

Type: kund

Scene: Pulastya narrates: the goddess says ‘So be it’ to Gaṅgā and sends her off, embracing her repeatedly—an affectionate, peaceful farewell beside the sacred waters.

P
Pulastya
G
Gaṅgā
D
Devī (Pārvatī implied)

FAQs

Harmony among divine powers sanctifies the world, and affectionate reconciliation becomes the seed of tīrtha-mahātmya.

The narrative context is the establishment and fame of Śivagaṅgā-kuṇḍa.

None; this verse closes a narrative beat (consent and dismissal) within the tīrtha’s origin account.