Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

तत्र यूयं तपोयुक्ता भवध्वं सुसमाहिताः । यत्रास्ते सा स्वयं देवी चंडिका कामरूपिणी

tatra yūyaṃ tapoyuktā bhavadhvaṃ susamāhitāḥ | yatrāste sā svayaṃ devī caṃḍikā kāmarūpiṇī

وہاں تم تپسیا میں لگ کر، دل و دماغ کو پوری طرح یکسو رکھو؛ کیونکہ وہیں خود دیوی چنڈیکا وِراجمان ہے، جو اپنی مرضی سے روپ دھارن کرتی ہے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (2nd person pronoun)
तपोयुक्ताःendowed with austerity
तपोयुक्ताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस् + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषसदृश-समासः (तपसा/तपसः युक्ताः = endowed with austerity)
भवध्वम्be
भवध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
सुसमाहिताःwell-concentrated
सुसमाहिताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + समाहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (सु-समाहिताः = well-composed)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
आस्तेdwells/sits
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic: oneself)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चण्डिकाCaṇḍikā
चण्डिका:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootचण्डिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (proper name)
कामरूपिणीhaving a form at will
कामरूपिणी:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामस्य रूपम् अस्याः)

Śeṣa

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: Nāgas

Scene: On the cool heights of Arbuda, Nāgas perform austerities in stillness; above or within a shrine-like aura appears Caṇḍikā—radiant, many-armed, compassionate yet fierce, her form subtly shifting to signify kāmarūpatva.

C
Caṇḍikā (Devī)
A
Arbuda (implied location)

FAQs

A sacred place becomes transformative when paired with tapas and steady concentration directed to the living presence of the Devī.

Arbuda is praised as the abode where Devī Caṇḍikā is specially present.

Tapas with samādhāna (focused composure) as a mode of Devī-upāsanā.