Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 113

ततो जहास सा देवी सशब्दं परमेश्वरी । तस्मादहर्निशं सार्द्धं निष्क्रांता पुरुषा घनाः

tato jahāsa sā devī saśabdaṃ parameśvarī | tasmādaharniśaṃ sārddhaṃ niṣkrāṃtā puruṣā ghanāḥ

تب اُس پرمیشوری مہادیوی نے بلند آواز سے قہقہہ لگایا؛ اور اُس ہنسی سے دن رات گھنے مردوں کے جتھے اکٹھے نکل آئے۔

ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रम-अव्यय (adverb: 'then/from that')
जहासlaughed
जहास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
सशब्दम्with a loud sound
सशब्दम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + शब्द (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (adverbial): 'with sound'; क्रियाविशेषणत्वेन (adverbial use)
परमेश्वरीthe Supreme Goddess
परमेश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समासः ('supreme' + 'goddess')
तस्मात्from that (thereupon)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रयोग)
Formअपादानार्थक-अव्ययवत् (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
अहर्निशम्day and night
अहर्निशम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअहर् + निशा (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (day+night) अव्ययवत् क्रियाविशेषणम् (adverbial: 'day and night')
सार्द्धम्together
सार्द्धम्:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (together)
निष्क्रान्ताःhaving come out, emerged
निष्क्रान्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिस् + क्रम् (धातु) → निष्क्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past active participle) निष्क्रान्त; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)
घनाःdense, in masses
घनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (Plural)

Narrator (purāṇic narration within Prabhāsa-khaṇḍa → Arbuda-khaṇḍa context)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The Supreme Goddess laughs aloud; from the resonance of her laughter, dense ranks of men/warriors pour forth continuously, filling the space around the sacred mountain landscape.

P
Parameśvarī (Supreme Goddess)

FAQs

The Goddess’s sovereignty is effortless—her mere will can manifest protective forces, affirming the supremacy of śakti over adharma.

Arbuda, where the Supreme Goddess’s miraculous power is displayed as part of the site’s sacred greatness.

None; the verse presents a miraculous manifestation underscoring the mahātmya of the divine presence.