Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

अवश्यं यदि मे देयो वरो वृत्रनिषूदन । त्वत्प्रसादेन मे मोक्षो जायतां शीघ्रमेव हि

avaśyaṃ yadi me deyo varo vṛtraniṣūdana | tvatprasādena me mokṣo jāyatāṃ śīghrameva hi

“لیکن اگر مجھے لازماً کوئی ور دینا ہی ہے، اے ورترا کے قاتل! تو اپنے فضل سے میرے لیے موکش (نجات) عطا ہو—بہت جلد، بے شک۔”

अवश्यम्necessarily
अवश्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial: “necessarily”)
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional: “if”)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — Dative singular
देयःto be given
देयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + देय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: “to be given”), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — agreeing with वरः
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
वृत्रनिषूदनO slayer of Vṛtra
वृत्रनिषूदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृत्र + निषूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — समास: वृत्रस्य निषूदनः (slayer of Vṛtra)
त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वत् (युष्मद्-षष्ठी/सम्बन्ध-आधार) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular; समास: त्वत्-प्रसाद (by your grace)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
जायताम्let (it) arise
जायताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — “let it arise/come to be”
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb: “quickly”)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis: “indeed/just”)
हिcertainly
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (particle: “certainly/indeed”)

Mudgala

Tirtha: Māmuhrada (contextual tīrtha)

Type: kund

Listener: Indra (Vṛtra-niṣūdana)

Scene: Mudgala, serene and detached, petitions Indra not for wealth or heaven but for swift liberation; Indra listens with dignified compassion, vajra in hand, aura luminous.

M
Mudgala
I
Indra (Vṛtraniṣūdana)
M
Mokṣa

FAQs

The highest boon is mokṣa; even divine gifts are best directed toward liberation rather than enjoyment.

The liberation-focused request anchors the sanctity of the episode that leads to Māmuhrada Tīrtha’s fame.

No explicit rite is mentioned; the verse is a prayer for mokṣa through divine grace.