Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

तत्कर्माऽहं करिष्यामि येन नो पतनाद्भयम् । साधयिष्यामि तांल्लोकान्ये सदा पातवर्जिताः

tatkarmā'haṃ kariṣyāmi yena no patanādbhayam | sādhayiṣyāmi tāṃllokānye sadā pātavarjitāḥ

میں وہی عمل اختیار کروں گا جس سے زوال کا کوئی خوف نہ رہے؛ اور میں اُن جہانوں کو پا لوں گا جو ہمیشہ زوال سے پاک ہیں۔

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (कर्म-विशेषण)
कर्मdeed / act
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
करिष्यामिwill do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः (‘by which/whereby’)
नःfor us
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), बहुवचन; अत्र ‘for us’ (चतुर्थी-अर्थे)
पतनात्from falling / downfall
पतनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
साधयिष्यामिwill accomplish / will secure
साधयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (लोकान्-विशेषण)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
येwhich
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्ध-प्रयोगः (‘which/that’)
सदाalways
सदा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: always)
पातवर्जिताःfree from downfall
पातवर्जिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपात-वर्जित (कृदन्त; वर्ज्-धातु; समास)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषार्थः ‘पातेन वर्जिताः/पातात् वर्जिताः’ (free from fall)

Mudgala

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A resolute sage speaks with calm certainty, renouncing fear of spiritual ‘fall’ and aiming for unfailing realms; background hints of a sacred coastal tīrtha with Śiva symbolism.

M
Mudgala
P
Pātavarjita-lokas (fall-free worlds)

FAQs

Seek the enduring goal—states untouched by decline—through disciplined action aligned with dharma and liberation.

No specific tīrtha is named in this verse; it emphasizes a transcendental aim rather than geography.

No specific rite is stated; it broadly commits to a liberating sādhana that removes fear of downfall.