Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

गंतुमिच्छंस्ततोऽधस्ताद्यावद्वेगं करोति सः । तावत्तस्यार्चिभिर्दग्धः कृष्णत्वं समपद्यत

gaṃtumicchaṃstato'dhastādyāvadvegaṃ karoti saḥ | tāvattasyārcibhirdagdhaḥ kṛṣṇatvaṃ samapadyata

مزید نیچے جانے کی خواہش میں وہ پوری تیزی سے بڑھا؛ مگر اُس کی شعلہ بار کرنوں سے جھلس کر وہ سیاہ، کرشن رنگ ہو گیا۔

गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
इच्छन्desiring
इच्छन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen, from there
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb: from there/then)
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
यावत्as much as, as far as
यावत्:
Sambandha (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधि/परिमाण-बोधक अव्यय (as much as/so far as)
वेगम्speed, force
वेगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करोतिmakes, exerts
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तावत्then/so much
तावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formसमय/परिमाण-बोधक अव्यय (then/so much)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अर्चिभिःby flames
अर्चिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
दग्धःburnt
दग्धः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृष्णत्वम्blackness
कृष्णत्वम्:
Karma (Result/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्णत्व (प्रातिपदिक; कृष्ण + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (abstract noun)
समपद्यतattained, came to
समपद्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आपद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narrator

Tirtha: Arbuda (Arbudācala) liṅga-kṣetra framing

Type: kshetra

Listener: A king (महीपते) addressed in the surrounding narration

Scene: Viṣṇu plunges downward seeking the base of a blazing cosmic liṅga; tongues of flame lick outward, scorching him until his hue turns dark, and his momentum breaks in awe.

V
Viṣṇu (as Kṛṣṇa)
K
Kālāgnirudra (implied by 'his flames')

FAQs

Pushing beyond rightful limits leads to humbling transformation; divine radiance can ‘burn away’ pride and impose reverent restraint.

The verse supports the Arbuda liṅga-mahātmya storyline rather than describing a distinct tīrtha-rite.

None; it conveys a theological image of Rudra’s overwhelming energy.