Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 46

आधयो व्याधयो रौद्रा दुष्टरोगा ज्वरादयः । प्रणश्यंति द्रुतं सर्वे तथोत्पाताः सुदारुणाः

ādhayo vyādhayo raudrā duṣṭarogā jvarādayaḥ | praṇaśyaṃti drutaṃ sarve tathotpātāḥ sudāruṇāḥ

ذہنی آفتیں اور جسمانی بیماریاں—سخت امراض، خبیث عوارض، بخار وغیرہ—سب فوراً مٹ جاتے ہیں؛ اور اسی طرح نہایت ہولناک نحوستیں اور آفات بھی دور ہو جاتی ہیں۔

आधयःmental afflictions
आधयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine, nominative plural)
व्याधयःdiseases
व्याधयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine, nominative plural)
रौद्राःfierce
रौद्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (masculine nominative plural; adjective)
दुष्टरोगाःmalignant diseases
दुष्टरोगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine nominative plural; 'evil diseases')
ज्वर-आदयःfevers etc.
ज्वर-आदयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine nominative plural; 'fevers and the like')
प्रणश्यन्तिare destroyed
प्रणश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+नश् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (present indicative, 3rd pl)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (masculine nominative plural; adjective)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/रीत्यर्थक-अव्यय (indeclinable: 'and also/likewise')
उत्पाताःportents/calamities
उत्पाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (masculine nominative plural)
सुदारुणाःvery dreadful
सुदारुणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषणम् (masculine nominative plural; adjective with intensifier सु)

Unspecified (contextually a narrator/ṛṣi continuing the Vināyaka-māhātmya discourse)

Listener: nṛpaśreṣṭha

Scene: A suffering community—some feverish, some anxious—gathers before Vināyaka; as the chant rises, dark clouds of portents disperse, fever flames cool, and faces regain calm.

V
Vināyaka (Gaṇeśa)

FAQs

Devotional remembrance of Vināyaka is presented as a śānti-practice that dissolves inner distress and outer suffering.

The verse sits within the Arbuda-khaṇḍa (Mount Arbuda/Abu region) narrative of the Prabhāsa-khaṇḍa, where local sacred power is tied to Vināyaka’s grace.

No specific rite is stated here; the focus is on the result—pacification and removal of afflictions and ominous portents.