Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

अत्रैवाहं वसिष्यामि मित्रस्नेहात्सदा मुने । तत्र स्नात्वा दिवं यातु मानवस्त्वत्प्रसादतः

atraivāhaṃ vasiṣyāmi mitrasnehātsadā mune | tatra snātvā divaṃ yātu mānavastvatprasādataḥ

“اے مُنی! دوستی اور محبت کے سبب میں ہمیشہ یہیں رہوں گا۔ اور آپ کے فضل سے جو انسان وہاں اشنان کرے وہ سُوَرگ کو پہنچے۔”

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय — adverb of place
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय — emphatic
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular pronoun
वसिष्यामिwill dwell
वसिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन — ‘I shall dwell’
मित्रस्नेहात्from friendship-affection
मित्रस्नेहात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमित्र + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (मित्रस्य स्नेहः)
सदाalways
सदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय — adverb of time
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — vocative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय — adverb (‘there’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having bathed’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-Karman (Goal/Object of motion/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्यौः) / प्रचलितरूपे नपुंसकवत् ‘दिवम्’, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
यातुmay go
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘let (him) go’
मानवःa man, human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
त्वत्प्रसादतःdue to your grace
त्वत्प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootत्वत् + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-प्रसादः)

Arbuda-nāga

Tirtha: Nāga-tīrtha

Type: kund

Listener: Śaunaka et al. (implied)

Scene: Arbuda vows to remain near the spring; the water glows as pilgrims bathe, while Vasiṣṭha’s blessing is shown as a subtle aura descending, indicating ‘svarga-gamana’ fruit.

N
Nāga-tīrtha
M
Muni (sage)

FAQs

Tīrthas become channels of upliftment when sanctified by saintly grace; friendship with the righteous turns into welfare for humanity.

Nāga-tīrtha, the spring where bathing is said to yield heavenly attainment.

Snāna (ritual bathing) at the tīrtha, with the stated fruit of svarga (heaven), grounded in the sage’s prasāda.