Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

यच्चैतच्छिखरे ह्यस्मिन्निर्झरं निर्मलोदकम् । नागतीर्थमिति ख्यातिं भूतले यातु सर्वतः

yaccaitacchikhare hyasminnirjharaṃ nirmalodakam | nāgatīrthamiti khyātiṃ bhūtale yātu sarvataḥ

“اور اسی چوٹی پر یہ نہایت پاکیزہ پانی کا چشمہ روئے زمین پر ہر طرف ‘ناگ تیرتھ’ کے نام سے مشہور ہو جائے۔”

यत्and that which
यत्:
Sambandha (Clause-link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय — relative particle (‘and that/which’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative singular (context: ‘this’)
शिखरेon the peak
शिखरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात — emphatic/causal particle
अस्मिन्in/on this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
निर्झरम्a waterfall/spring
निर्झरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
निर्मलोदकम्having pure water
निर्मलोदकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्मल + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular; विशेषण; समासः कर्मधारय (निर्मलम् उदकम् यस्य)
नागतीर्थम्(as) Nāga-tīrtha
नागतीर्थम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाग + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative/accusative; षष्ठी-तत्पुरुष (नागस्य तीर्थम्)
इतिthus (called)
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/नामनिर्देशार्थक अव्यय — quotative ‘thus’
ख्यातिम्fame, renown
ख्यातिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
यातुmay it attain/spread
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘let it go/attain’
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय — adverb (‘everywhere/from all sides’)

Arbuda-nāga

Tirtha: Nāga-tīrtha

Type: kund

Listener: Śaunaka et al. (implied)

Scene: A crystal-clear cascade emerges on a rocky peak; the water is depicted as luminous and pure, with subtle nāga motifs (serpent hoods) blessing the spring as the name ‘Nāga-tīrtha’ is proclaimed.

N
Nāga-tīrtha

FAQs

A tīrtha’s sanctity is established through a dhārmic origin and a blessed naming, making the place a shared refuge for all.

Nāga-tīrtha—the pure-water spring on the peak in the Arbuda mountain narrative.

Implicitly, the verse sets up the tīrtha for later practice—especially snāna (ritual bathing) in its pure waters.