Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 92

त्वयोक्तं कपिले पूर्वं शपथैरागमाय च । तेन मे कौतुकं जातं याताऽगच्छेत्पुनः कथम्

tvayoktaṃ kapile pūrvaṃ śapathairāgamāya ca | tena me kautukaṃ jātaṃ yātā'gacchetpunaḥ katham

اے کپیلا! پہلے تم نے سخت قسموں کے ساتھ یہ وعدہ کیا تھا کہ تم پھر لوٹو گی۔ اسی سے میرے دل میں تعجب پیدا ہوا ہے کہ جو جا چکا ہو وہ دوبارہ کیسے واپس آ سکتا ہے؟

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘said’ (impersonal)
कपिलेO Kapilā
कपिले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकपिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
पूर्वम्earlier
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly/before)
शपथैःwith oaths
शपथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
आगमायfor (your) return/coming back
आगमाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
तेनtherefore / by that
तेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; हेतौ (therefore/by that)
मेmy / to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic)
कौतुकम्curiosity, wonder
कौतुकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जातम्arose
जातम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘has arisen’
याताhaving gone
याता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (she having gone)
अगच्छेत्would come (back)
अगच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (how?)

Vyāghra (Tiger)

Scene: A questioning speaker addresses Kapilā, recalling her earlier oath to return; the moment is intimate, dialogic, and charged with wonder about how the departed can come back.

K
Kapilā
V
Vyāghra

FAQs

The verse foregrounds vow-keeping (śapatha) as an extension of satya—truth binds one’s actions across time.

No specific tīrtha is named; the focus is the moral tension of promise and return within the Arbuda narrative.

None; it discusses an oath and the expectation of its fulfillment.