Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

निवेदयन्तो वृत्तांतं चत्वरेषु त्रिकेषु च । यथा वै व्याघ्रतां प्राप्तः स राजाऽर्बुदपर्वते

nivedayanto vṛttāṃtaṃ catvareṣu trikeṣu ca | yathā vai vyāghratāṃ prāptaḥ sa rājā'rbudaparvate

چوکوں اور چوراہوں پر سارا حال سناتے ہوئے انہوں نے بیان کیا کہ اربُد پہاڑ پر وہ بادشاہ یقیناً شیرِ ببر (ببر شیر) بن گیا تھا۔

nivedayantaḥreporting/telling
nivedayantaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootni + √vid (विद्) (कृदन्त-शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (present participle; masculine nominative plural)
vṛttāntamthe account/news
vṛttāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta + anta (वृत्त + अन्त; प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masculine accusative singular)
catvareṣuin the squares
catvareṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcatvara (चत्वर-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन (neuter locative plural)
trikeṣuat the crossroads/tri-junctions
trikeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottrika (त्रिक-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन (neuter locative plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (च-अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (indeclinable conjunction)
yathāhow
yathā:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (यथा-अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/वृत्तान्तवाचक (indeclinable; ‘how/that’)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै-अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खल्वर्थक निपात (particle of emphasis)
vyāghratāmtigerness; the state of being a tiger
vyāghratām:
Karma (Result state/कर्म)
TypeNoun
Rootvyāghra + tā (व्याघ्र + ता; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (feminine accusative singular; abstract noun)
prāptaḥhaving attained
prāptaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootpra + √āp (आप्) (कृदन्त-क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि (past participle; masculine nominative singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (pronoun; masculine nominative singular)
rājāthe king
rājā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन्-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (masculine nominative singular)
arbudaparvateon Mount Arbuda
arbudaparvate:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootarbuda + parvata (अर्बुद + पर्वत; प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (masculine locative singular)

Pulastya

Tirtha: Arbuda-parvata

Type: peak

Scene: Messengers or townsfolk announce at a city square and at crossroads the astonishing news: a king on Arbuda Mountain has become a tiger; the mountain looms in the background, with anxious listeners gathered.

A
Arbuda-parvata (Mount Arbuda)
R
Rājā (king)
V
Vyāghra (tiger)

FAQs

Public memory preserves dharma: society retells karmic examples so future rulers and people avoid adharma.

Arbuda-parvata (Mount Abu) is explicitly named, framed as a sacred mountain where divine moral order becomes manifest.

None; the verse emphasizes proclamation and remembrance rather than a specific vrata or tīrtha-rite.