Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

अहं लोकेश्वरो मत्वा सगर्वमिदमब्रवीत्

ahaṃ lokeśvaro matvā sagarvamidamabravīt

یہ سمجھ کر کہ “میں ہی جہانوں کا رب ہوں”، اس نے تکبر کے ساتھ یہ کلمات کہے۔

ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; उत्तमपुरुष सर्वनाम
loka-īśvaraḥlord of the worlds
loka-īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकानाम् ईश्वरः)
matvāhaving thought/considering
matvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootman (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
sa-garvamproudly/with arrogance
sa-garvam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa + garva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (सह-समास), क्रियाविशेषणरूपेण
idamthis
idam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (introducing the Dānava’s speech)

Scene: A proud Dānava, chest lifted and eyes narrowed, proclaims himself ‘lord of the worlds’ in a court-like setting; attendants recoil, while a lone messenger stands firm.

D
Dānava (Bāṣkali/Kaliṅga)

FAQs

Ahaṅkāra (ego) blinds discernment and becomes the immediate cause of spiritual and moral downfall.

None directly; the verse is a moral pivot within the Arbuda-khaṇḍa storyline.

None.