Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

धिग्धिङ्मे जीवितं नष्टं कुतः कार्यरतस्य च । कलत्र संग्रहं नैव मया कृतमबुद्धिना

dhigdhiṅme jīvitaṃ naṣṭaṃ kutaḥ kāryaratasya ca | kalatra saṃgrahaṃ naiva mayā kṛtamabuddhinā

“افسوس، افسوس—میری زندگی برباد ہو گئی! میرے اعمال کی دوڑ دھوپ کا کیا فائدہ؟ نادانی میں میں نے کبھی گِرہستھ دھرم کے لیے زوجہ اختیار کرنے کا بندوبست ہی نہ کیا۔”

धिग्shame!
धिग्:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootधिग् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (interjection/particle of censure)
धिङ्shame!
धिङ्:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootधिङ् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (interjection), धिग् इत्यस्य पुनरुक्तिः
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (genitive: 'my')
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नष्टम्ruined, lost
नष्टम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (jīvitam)
कुतःhow/whence
कुतः:
Hetu/Question (प्रश्न-हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय/प्रश्न)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: 'whence/how')
कार्यरतस्यof one engaged in duties
कार्यरतस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः सप्तमी/तत्पुरुषार्थे (कार्ये रतः = engaged in duties)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कलत्रसंग्रहम्acquisition of a wife
कलत्रसंग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलत्र (प्रातिपदिक) + संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कलत्रस्य संग्रहः = acquiring a wife)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे मुख्यक्रियापदवत् (has been done)
अबुद्धिनाthrough foolishness
अबुद्धिना:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासार्थे नकारान्त-उपपद (a-buddhi = lack of sense)

Uttaṅka (as quoted within Vasiṣṭha’s narration)

Scene: Uttaṅka sits or stands beside the firewood bundle, head bowed, one hand to chest, speaking a lament; the white lock is visible; the hermitage background is still, emphasizing inner turmoil.

V
Vasiṣṭha
U
Uttaṅka

FAQs

Dharma includes timely responsibility; neglecting one’s proper life-stage duties can lead to remorse and imbalance.

None directly; the verse focuses on personal dharma within the narrative.

No explicit ritual; it alludes to gṛhastha obligations (marriage/household order) as a dharmic framework.