Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

एते च वांछते नित्यं तक्षको द्विज कुण्डले । स तथेति समादाय विस्मयोत्फुल्ललोचनः । कौतुकात्पुनरागत्य राजानं वाक्यमब्रवीत्

ete ca vāṃchate nityaṃ takṣako dvija kuṇḍale | sa tatheti samādāya vismayotphullalocanaḥ | kautukātpunarāgatya rājānaṃ vākyamabravīt

“اے برہمن، تَکشک ناگ ہمیشہ اِن کُنڈلوں کی آرزو رکھتا ہے۔” یہ کہہ کر “یوں ہی ہو” اُس نے انہیں اٹھا لیا؛ حیرت سے اس کی آنکھیں پھیل گئیں۔ پھر تجسس کے باعث وہ لوٹ آیا اور بادشاہ سے یہ کلام کہا۔

एतेthese (persons)
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
वाञ्छतेdesires
वाञ्छते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative)
तक्षकःTakṣaka (the serpent)
तक्षकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
कुण्डलेthe two earrings
कुण्डले:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तथाso/thus
तथा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
समादायhaving taken up
समादाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
विस्मयोत्फुल्ललोचनःwhose eyes were wide with wonder
विस्मयोत्फुल्ललोचनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय + उत्फुल्ल + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—‘यस्य लोचने विस्मयेन उत्फुल्ले’
कौतुकात्out of curiosity
कौतुकात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
आगत्यhaving come back
आगत्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अब्रवीत्said/told
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Narrative voice (Purāṇic narrator); direct speech by an unnamed messenger/agent to the king

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A brāhmaṇa holds radiant earrings; his eyes widen in astonishment as he realizes Takṣaka’s desire for them; he turns back toward the king’s court to report.

T
Takṣaka
U
Uttaṅka
S
Saudāsa (king)
K
Kuṇḍala (earrings)

FAQs

Desire and fate operate through unexpected agents; vigilance and discernment are essential in dharmic conduct.

This verse is within the Arbuda Khaṇḍa of the Prabhāsa Khaṇḍa; the immediate verse is narrative and does not directly praise a single tīrtha.

No vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.