Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

यम उवाच । मुच्यतामाशु तेनायं नानेयाश्चापरे जनाः । ये मृता मम तीर्थे वै सर्वपातकनाशने

yama uvāca | mucyatāmāśu tenāyaṃ nāneyāścāpare janāḥ | ye mṛtā mama tīrthe vai sarvapātakanāśane

یَم نے کہا: ‘اس تیرتھ کے اثر سے اسے فوراً رہا کر دیا جائے، اور جو لوگ میرے تیرتھ میں—جو سب گناہوں کو مٹانے والا ہے—مرے ہوں، انہیں سزا کے لیے ہرگز نہ لایا جائے۔’

yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mucyatāmlet (him) be released
mucyatām:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘विमुच्यताम्’
āśuquickly
āśu:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
ayamthis man
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
aneyāḥto be brought (here)
aneyāḥ:
Karta (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√nī (नी धातु) (कृदन्त)
Formअनीयर्/तव्यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive: ‘आनेय’), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘आनीयन्ते’ इत्यर्थे
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
apareother
apare:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
janāḥpeople
janāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
mṛtāḥhave died
mṛtāḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√mṛ (मृ धातु) (कृदन्त)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphatic particle)
sarvapātakanāśanein (the place) that destroys all sins
sarvapātakanāśane:
Adhikarana (Qualifier of location/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + pātaka + nāśana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘सर्वेषां पातकानां नाशनम्’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘तीर्थे’ इत्यस्य विशेषण

Yama (Dharmarāja/Vaivasvata)

Tirtha: Yama-tīrtha on Arbudācala (sarva-pātaka-nāśana)

Type: kshetra

Listener: Yamadūtas

Scene: Dharmarāja issues a compassionate decree: the sinner is unbound; yamadūtas halt, lowering their weapons; a radiant tīrtha aura is symbolically shown, as if the mountain’s sanctity reaches the court of Yama.

Y
Yama
T
Tīrtha

FAQs

A supremely sanctified tīrtha can nullify even heavy sins; divine justice (Yama) itself honors the higher purifying law of sacred places.

Yama’s own tīrtha on Arbudācala, explicitly praised as sarvapātakanāśana (destroyer of all sins).

Implicit prescription: association with the tīrtha (and even dying there) grants purification; no detailed rite is stated in this verse.