अंबरीष उवाच । मुक्तिं दातुमशक्तोसि त्वं च वृत्रनिषूदन । तव प्रसादाद्देवेश त्रैलोक्यं मम वर्त्तते । स्वागतं गच्छ देवेश न वरो रोचते मम
aṃbarīṣa uvāca | muktiṃ dātumaśaktosi tvaṃ ca vṛtraniṣūdana | tava prasādāddeveśa trailokyaṃ mama varttate | svāgataṃ gaccha deveśa na varo rocate mama
امبریش نے کہا: “اے ورترا کے قاتل! تو مکتی (نجات) دینے پر قادر نہیں۔ اے دیویش! تیرے فضل سے ہی تینوں لوک میرے اختیار میں ہیں۔ خوش آمدید—اے دیوتاؤں کے رب، سلامتی سے جاؤ؛ مجھے کوئی ور (نعمت) پسند نہیں۔”
Ambārīṣa
Tirtha: Arbuda-kṣetra (within Prabhāsa-khaṇḍa’s pilgrimage frame)
Type: peak
Scene: A royal sage Ambārīṣa, serene and unmoved, respectfully dismisses Indra’s offer; Indra stands with vajra and regal splendor, yet the sage’s calm radiance dominates the scene.
Mokṣa is beyond the jurisdiction of worldly power; even divine kingship and cosmic sovereignty are inferior to liberation and true spiritual pursuit.
No single tīrtha is specified in this verse; it serves the Arbuda-khaṇḍa’s dharmic narrative emphasizing the hierarchy of goals (puruṣārthas).
None; it is a doctrinal statement distinguishing Indra’s boons from liberation (mukti).