Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

न चान्यत्कारणं राजन्सत्यमेतन्मयोदितम् । माघशुक्लतृतीयायां तत्र जातस्त्रिविक्रमः

na cānyatkāraṇaṃ rājansatyametanmayoditam | māghaśuklatṛtīyāyāṃ tatra jātastrivikramaḥ

اے راجن! اس کے سوا کوئی اور سبب نہیں؛ جو میں نے کہا وہی سچ ہے۔ مाघ کے شُکل پکش کی تیسری تِتھی کو وہیں تری وِکرم کا جنم ہوا۔

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
anyatother
anyat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
kāraṇamcause, reason
kāraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
satyamtrue
satyam:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular); विधेय-विशेषण (predicative)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter pronoun, Nom./Acc., Singular)
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन (1st person pronoun, Instrumental, Singular)
uditamspoken, stated
uditam:
Visheshana (Qualifier of 'etat'/विशेषण)
TypeAdjective
Rootudita (कृदन्त; √vad/√ud?; here from √vad with ud-: उदित = 'said/uttered')
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (PPP, Neuter, Nom./Acc., Singular)
māgha-śukla-tṛtīyāyāmon the third (lunar day) of the bright fortnight of Māgha
māgha-śukla-tṛtīyāyām:
Adhikarana (Location/Time locus अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāgha (प्रातिपदिक) + śukla (प्रातिपदिक) + tṛtīyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Feminine, Locative, Singular); कालाधिकरण (time-locative)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
jātaḥborn
jātaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त; √jan (धातु))
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Singular)
trivikramaḥTrivikrama (Vishnu)
trivikramaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Singular)

Pulastya (to a king, addressed as rājan)

Tirtha: Trivikrama-janma-smṛti tīrtha on Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: Pulastya raises his hand in oath-like assurance while indicating the lunar calendar; behind him, the Arbuda spring/cleft glows, and Trivikrama’s symbolic three strides appear as cosmic footprints across sky, earth, and heaven.

T
Trivikrama
V
Viṣṇu
M
Māgha-śukla-tṛtīyā

FAQs

Sacred time (tithi) and sacred place together intensify merit; remembering divine birth-events sanctifies pilgrimage.

The same Arbuda-khaṇḍa locality where Trivikrama’s birth is said to have occurred, anchoring the tīrtha’s fame.

A timing indication: Māgha-śukla-tṛtīyā is highlighted as an especially significant day for observance/visit.